Projekt: Hesla Jednoty bratrské/2022

Z Wikiverzity
Skočit na navigaci Skočit na vyhledávání
Jak používat klasifikační nálepkuTato stránka je součástí projektu:
Příslušnost: skupinová

Projekt: Hesla Jednoty bratrské pro rok 2022[editovat]

V tomto článku řešíme průběh přípravy textu (tj. vlastních hesel pro jednotlivé dny roku) pro Hesla Jednoty bratrské 2022; další záležitosti řešíme na dalších podstránkách:

Technologie asi zůstává zhruba stejná jako dříve (viz Projekt: Hesla Jednoty bratrské/2017) a jak je uvedena na hlavní stránce Projekt: Hesla Jednoty bratrské#Technologie

Písmeno w na začátku níže uvedených oddílů znamená working directory, tj. název pracovního adresáře, ve kterém se postupně řeší jednotlivé fáze vytváření českých Hesel JB:

w00-Losungen[editovat]

2020-06-15 po[editovat]

  • Beatrice Rubin, Friedrich Reinhardt Verlag, Rheinsprung 1, 4001 Basel mi posílá manuskript Losungen für 2022 2020-06-03.docx a dalších 6 souborů

2020-podzim[editovat]

  • Mirek už mě uhání, kdy bude moci pokračovat na Heslech 2022

2020-12-27 ne[editovat]

  • Mirek mi volá, kdy dostane výtisky 2021 a zase se ptá, kdy bude moci pokračovat na Heslech 2022.

2021-01-16 so[editovat]

  • Žil jsem v mylném přesvědčení, že databázi Losungen 2022 už mi Erdmann B. na podzim poslal. (Ale to bylo už někdy před rokem)
  • Píšu tedy Erdmannovi, aby mi tu databázi poslal.

2021-01-19 út[editovat]

  • Erdmann mi poslal databázi Losungen für 2022 2021-01-19 Large.mdb

w01-jet-mdb-import[editovat]

2021-01-20 st[editovat]

Import proběhl bez problémů, struktura databáze je stejná, jako v minulých letech

w02-sql-load[editovat]

2021-01-21 čt[editovat]

  • HesSQL.pm – modul pro styk s databází, nutno nastavit my $year = '22';
  • hes-sql-load_a.pl perlovský skript, který roztřídí data z jedné tabulky Import do různých tabulek, aby s nimi bylo možno dále pracovat. Verze z ročníku 2021, zahrnuje změny v Ep, Ev, písně atd.
  • nastává úmorná práce sledovat, kde co přetéká apod. Např.:
DBD::mysql::st execute failed: Data truncated for column 'which' at row 1 at ./hes-sql-load_b.pl line 230.
2022-01-01 Sa:#MONTH <1>Ft1='holiday'[NEUJAHR]+text+Ld (Lied: 64)+Ld+Ev(Lukas 4,16-21)+Ep(Jakobus 4,13-15)&&&+AT(Josua 1,1-9)

Nedává mi to vůbec žádný smysl, co by kde mohlo být špatně? column 'which' je enum. Jo áha, truncated tady znamená, že AT nemám v enum. Zapomněl jsem si vloni pozměněnou strukturu uložit rovnou do fáze w01-import, kdy se nová databáze vytvářela.

Když něco hledám, tak se modlím. Funguje to nejen na hledání ztracených věcí, ale třeba i na hledání kůrovcových stromů. Tak proč by to nemohlo fungovat i na hledání chyb v programu? No vida, funguje.

Exportuji sem tedy strukturu z poslední databáze 2021 hes21w17a.sql

A navíc ještě upravím dle připomínky Evy Tomáškové překlad:

  • BUSS- UND BETTAG
    • bylo: Den přímluv a modliteb
    • má být: Den pokání a modliteb

A znovu jdu na w01-jet-mdb-import. Teď už to projde za začne ta "normální"práce:

  !!CHYBA (2022-02-13): 0E0 záznamů v day_cs pro '3. SONNTAG VOR DER PASSIONSZEIT - SEPTUAGESIMAE'
  !!CHYBA (2022-02-13): Neurčený druh neděle/svátku Ft [3. SONNTAG VOR DER PASSIONSZEIT - SEPTUAGESIMAE]
  CHYBA (2022-02-13): Liší se pořadí kalendářní neděle (sun_n=7) a neděle v databázi `day` (sun_nr=6)!

... atd.

Opravilo se to rychle – jde o to, že v Losungen se to píše takhle a my dosud psali jen Septuagesimae – 70 dní před Velikonocemi atd. Tak jak to psát teď? Možná:

3. neděle před postní dobou
Septuagesimae – 70 dní před velikonocemi

w03-sql-transl[editovat]

2021-01-21 čt[editovat]

hes-sql-transl.pl

!! reading 2022-06-06, seq=37, which=Bl: Nejeden (0E0) překlad 'Hohelied 1,1–2,7'->'Hohelied 1,1–2,7'
!! reading 2022-06-07, seq=0, which=CR: Nejeden (0E0) překlad 'Hohelied 2,8-3,11'->'Hohelied 2,8-3,11'
!! reading 2022-06-08, seq=0, which=CR: Nejeden (0E0) překlad 'Hohelied 4,1-5,1'->'Hohelied 4,1-5,1'
!! reading 2022-06-09, seq=0, which=CR: Nejeden (0E0) překlad 'Hohelied 5,2-16'->'Hohelied 5,2-16'
!! reading 2022-06-10, seq=0, which=CR: Nejeden (0E0) překlad 'Hohelied 6,1-7,10'->'Hohelied 6,1-7,10'
!! reading 2022-06-11, seq=0, which=CR: Nejeden (0E0) překlad 'Hohelied 7,11-8,14'->'Hohelied 7,11-8,14'
!! reading 2022-10-30, seq=61, which=Pr: Nejeden (0E0) překlad 'Hohelied 8,6b-7'->'Hohelied 8,6b-7'
!! reading 2022-12-04, seq=70, which=Pr: Nejeden (0E0) překlad 'Hohelied 2,8-13'->'Hohelied 2,8-13'
!! 2022-06-01 seq=0 which=MONTH: Nejedno (0E0) číslo knihy 'Hohelied'
!! 2022-06-01 seq=0 which=MONTH: Nejedno (0E0) jméno knihy 'Hohelied' č. (2022-06-01)

Hoheliedw:de: Hoheslied, Hohelied Salomos = w: Píseň písní

  • Názvy biblických knih hledáme v databázi bible, tabulka book a tam máme Hoheslied, takže Ochranovští to změnili.
  • Přidáme další záznam – to nejde: Duplicate entry '22-los-1' for key 'PRIMARY'
  • Takže jenom musíme editovat.
  • Jenže na jiných místech zase mají Hoheslied:
!! reading 2022-04-02, seq=0, which=SR: Nejeden (0E0) překlad 'Hoheslied 2,8-13'->'Hoheslied 2,8-13'
!! reading 2022-10-19, seq=0, which=SR: Nejeden (0E0) překlad 'Hoheslied 8,4-7'->'Hoheslied 8,4-7'
  • Tak to v té databázi vrátím zase zpátky na Hoheslied, jak to bylo minule
  • A opravím to v tabulce reading a pak losung z Hohelied na Hoheslied
!! reading 2022-09-29, seq=56, which=Bl: Nejeden (0E0) překlad '2 Chronik 36,1-10; Sirach 38,34b-39,11'->'2 Chronik 36,1-10; Sirach 38,34b-39,11'

– typo

!! 2022-09-01 seq=0 which=MONTH: prázdný verš '71/1:10'='Sírachovec 1,10' (2022-09-01)

– Sírachovce nemáme v naší databáze bible, musíme dopsat až nakonec:

  • Gott lieben, das ist die allerschönste Weisheit.
!! 2022-10-17 seq=0 which=NT: Podivný tvar odkazu '2.Johannes 6'
  • Das ist die Liebe, dass wir unser Leben führen nach seinen Geboten.

– 2.Janova má jen jednu kapitolu, ale v databázi máme tento verš jako 2.Janova 1,6 – tak to tak přepíšeme

Dále už následuje kontrolní porovnání ČEP/Kra v případech, kdy je odchylné číslování veršů.

w04-quote+song[editovat]

2021-01-21 čt[editovat]

  • quotes22void.pl – přidám do databáze prázdné záznamy pro dny, kdy budou mět být citáty
  • song-de+data+EZ+BZ.pl – zanese do tabulky song názvy německých písní s odkazy do http://www.liederdatenbank.de/
|0|2022-11-20|67| WL|de|  |147 / 535 | 153| 0| 0||
!!!147 / 535 | 153!!! at ./song-de+data+EZ+BZ.pl line 42,  line 591

Už jsme měli ten samý problém vloni: Tak prostě vyhodím to / 535 z té tabulky song 2022-11-20 A prošlo.

Ještě zazálohuji vše – tar cjf


w05-local[editovat]

2021-01-22 pá[editovat]

Zkopírováno do druhé databáze na zkoušení:

  • w05-local/hes22
  • w05-local/hes22test

Skripty stejné, jako na serveru:

w06-dulos[editovat]

./w04-quote+song/SQL/hes22w04b.sql – poslední výpis z databáze, který budeme uploadovat na server. Databáze:

  • dulos2035: /2022/test
  • dulos3655: /2022/petr_ori
  • dulos5274: /2022/Mirek
  • dulos6270: /2022/rfc

Skripty:

  • functions.php
  • index.php
  • styl.css

w07-MB+[editovat]

2021-01-23 so[editovat]

  • Zálohování: MySQL backup from hes22-5274mirek
  • Píšu Honzovi, že už může nastavit Mirkovi browser na Hesla 2022: [2022/Mirek = dulos5274]
  • Edituji nahrubo celý leden

2021-01-23 so[editovat]

  • Edituji nahrubo celý únor.

2021-02-03 st[editovat]

  • Byli jsme u Mirka, instaloval jsem mu Edimax Wi-Fi, aby mohl dělat na Heslech

2021-02-05 pá[editovat]

  • Mirek už udělal půlku ledna

2021-02-06 so[editovat]

  • Dělám po ránu z tabletu, došel jsem do 2022-04-07 čt

w10-TeX/preklady[editovat]

Seznam zkratek pro různé překlady – hlavně pro Mirka:

  • hes22preklady-seznam.tex
  • hesla22preklady-all.tex
  • hesla22preklady-all.pdf

w06-dulos/mirek-view[editovat]

2021-02-07 ne[editovat]

Aplikace starých patchů, aby bylo možno zapnout bezpečný režim Read/Only

  • functions.php.patch
  • index.php.patch

w07-MB+[editovat]

  • 11:30 Mirek už došel až do 2022-02-09 středa
  • 13:38 Já jsem předudělal do neděle 2022-05-08
  • 13:40 Mirek došel do 2022-02-20 neděle
  • 20:26 Mirek má do neděle 2022-03-06
  • 21:02 Předudělal jsem do úterý 2022-05-31
  • 21:03 Mirek má do neděle 2022-03-06

Zítra ráno dohledat další zdroje a překlady, doplnit JB = Jan Blahoslav.

2021-02-09 úterý[editovat]

  • 08:20 Mirek má do soboty 2022-04-09
  • 09:00 Předpřipravil jsem do středy 2020-06-15

2021-02-10 středa[editovat]

  • 10:30 Mirek má do soboty 2022-04-30

2021-02-12 pátek[editovat]

  • 11:15 Mirek má do pátku 2022-07-08
  • předpřipravuji od pondělí 2022-07-11
  • 11:35 Mirek má do neděle 2022-07-10
  • 12:10 Přidal jsem nějaké další překlady až do sobota 2022-07-23
  • 12:10 Mirek má do úterý 2022-07-12
  • 19:40 Mirek má do soboty 2022-07-16

2021-02-13 sobota[editovat]

  • Po půlnoci:
    • Přidávám do functions.php zobrazení německého zdroje functions+src.patch
--- functions01.php	2021-01-22 20:32:45.518453288 +0100
+++ functions.php	2021-02-13 01:41:01.518766300 +0100
@@ -149,7 +149,10 @@
                 echo "\t<small>(přidat)</small></a><br />";
             }
         } else {                // text nemá být editovatelný
-            echo (!empty($row["intro"]) ? "<em><font color='#A04000'>{$row["intro"]}</font></em>" : "") . "\n{$row['text']}<div class='source'>{$row['source']}</div>\n";
+            $transl = $row["transl"];
+            if ($transl == 'Lr') {$transl = '';}  // Lutherův překlad nevyznačujeme
+            else {$transl = ' ' . $transl;}
+            echo (!empty($row["intro"]) ? "<em><font color='#A04000'>{$row["intro"]}</font></em>" : "") . "\n{$row['text']}<div class='source'>{$row['source']}{$transl}</div>\n";
         }
     } else {                    // záznam není v databází - zobrazit tlačítko pro přidání
         if ($transl != "los")        // pro originál nezobrazovat

2021-02-15 pondělí[editovat]

  • Mirek zase jede na týden do Čerčan

2021-02-21 neděle[editovat]

2022-09-01 Sirach[editovat]

Heslo měsíce: Gott lieben, das ist die allerschönste Weisheit. Sirach 1,10

Problém je, že konec tohodle verše z Luthera (revize 2017) v žádném jiném překladu nenacházím:

  • Luth2017: 10 und über alles Fleisch nach seinem Gefallen und gibt sie denen, die ihn lieben. 14 [Gott lieben, das ist die allerschönste Weisheit. Und er gewährt sie, denen er sich zeigt, sodass sie ihn schauen.]
  • Luth1912: … und hat die Weisheit ausgeschüttet über alle seine Werke und über alles Fleisch nach seiner Gnade und gibt sie denen, so ihn lieben.
  • Luth1984: … und hat sie ausgeschüttet über alle seine Werke und über alle Menschen nach seinem Gefallen und gibt sie denen, die ihn lieben.
  • B21: … na všechny lidi ve své štědrosti. Obdařil jí ty, kdo jej milují.
  • ČEP: … aby byla s každým člověkem podle jeho štědrosti, a obdařil jí zvláště ty, kdo ho milují.
  • K6: (Sir 1,9) … A vylil ji na všecka díla svá, na všeliké tělo z štědrosti své, a hojně jí udělil, těm kteříž jej milují.
  • Josef Heger 1947: Podle jeho daru ji má všecko tělo, těm, kteří ho milují, dává ji rád.

2022-09-24 sobota[editovat]

Tak to je poslední den, který má Mirek rozpracovaný

2021-02-25 čtvrtek[editovat]

  • 16:39 Mirek volá, že už má zpracovaná celá Hesla; Czepka tam ale ještě nemá – bude mít do dvou týdnů

2021-03-05 pátek[editovat]

10:37 Volal mi Mirek. Asi kvůli Czepkovi.

2021-04-01 čtvrtek[editovat]

17:00 Volal mi Honza Matouš, že dnes Mirek zemřel, ve věku 99 let a 5 měsíců.