Projekt: Hesla Jednoty bratrské/Překlady
Vzhled
Tato stránka je součástí projektu: | |
Příslušnost: skupinová |
Projekt: Hesla Jednoty bratrské/Překlady – seznam českých překladů bible, používaných při převodu německých Losungen do českých Hesel.
Překlady použité v jednotlivých letech
[editovat]Kromě ČEP a Kralické bible se v různých letech mohou vyskytovat různé použité překlady:
Dostupné překlady bible
[editovat]bez ozn. | Ekumenický překlad: Bible, písmo svaté Starého i Nového zákona, vyd. Česká biblická společnost, Praha 2005 (podle vydání z roku 1985); použito s laskavým svolením ČBS. |
B | Arnošt Bass: Žalmy; vyd. Dr. Josef Flesch, Praha 1938 |
B21 | Bible 21, Nadační fond Bible21, Praha 2015 |
Bg | Václav Bogner: Žalmy; ČKCh, Praha 1973 |
Col | Dr. Rudolf Col: Nový zákon; Velehrad 1947 |
ČKP | Český katolický překlad; Nadační fond překladu Bible, Kostelní Vydří 2006 |
ČSP | Český studijní překlad; Nadační fond překladu Bible, Praha 2009 |
F | Viktor Fischl: Kniha žalmů; Melantrich 1998 |
GNB | Gute Nachricht Bibel – doslovný překlad dle Losungen Miroslav Matouš |
H | Dr. Jan Hejčl: Bible česká; Praha 1930 |
Heg | Josef Heger; Akord Brno: Ješajahu 1936, Jirmejahu Nářky 1937, Žalmy 1939, Jirmejahu 1941, Kniha Ježíše Siracha 1947 |
J | Jeruzalémská bible (překlad František X. a Dagmar Halasovi); Karmelitánské nakladatelství, 2010 |
JB | Nowý zákon wnowě do Česstiny přeložený – Jan Blahoslav, 2. vyd. 1568 |
K | Bible kralická, poslední vydání z roku 1613: Bible svatá aneb všecka svatá písma Starého i Nového zákona |
KH | Biblí svatá podle původního vydání kralického z roku 1579–1593. V Kutné Hoře, Česká biblická práce 1940 |
KLP | Katolický liturgický překlad, Česká biskupská konference 2019 |
Ku | P. Josef Kunický: Rozjímavý překlad žalmů a kantik římského breviáře; Křesťanská akademie, Řím 1970 |
L | Lutherova bible – Miroslav Matouš – doslovný překlad dle Losungen |
MP | Miloš Pavlík: Bible – Pavlíkův studijní překlad; Kvartus Media k.s., Kroměříž 1014 |
NBK | Nová Bible Kralická – Alexandr Flek, Pavel Hoffman, Jiří Hedánek; verze z roku 2006 |
P | Nový zákon z původního řeckého znění přel. Dr. Ondřej M. Petrů O.P.; Vídeň 1970 |
R | Hlas Páně tříští cedry – Žalmy v překladu Václava Renče; Karmelitánské nakladatelství Kostelní Vydří 2010 |
RKZ | Revize kralického znění – Bedřich B. Bašus a Blahoslav Pípal; Kalich 1984–1988 |
S | Bible česká – Dr. Jan Ladislav Sýkora; Praha 1922–23 |
SH | Pět knih Mojžíšových – přeložili rabíni Gustav Sicher a Isidor Hirsch; svaz Pražských náboženských obcí židovských péčí Nejvyšší rady Svazů náboženských obcí židovských v Čechách, na Moravě a ve Slezsku, 1932 |
Sich | Řeči Mojžíšovy – Pátá kniha tory – přeložil dr Gustav Sicher, vrchní rabín pražský; Melantrich 1950 |
Sid | Pět knih Mojžíšových včetně Haftarot – překlad rabína Efraima Sidona, Sefer Praha 2012 |
Šk | Nový zákon – P. Dr. Pavel Škrabal O. P. (Tipografia poliglotta Vaticana 1951) |
Šr | Písmo – Vladimír Šrámek; ve čtyřech svazcích: Praha Sfinx 1947 – Melantrich 1951 |
SnC | Slovo na cestu; Česká biblická společnost, Praha 2010 |
Z | Jan Zeman: Žalmy; Brno 1946. |
Ž | Nový zákon, z řečtiny přeložil František Žilka; Kalich v ÚCN, Praha 1970 |
Zpěvníky
[editovat]bez ozn. | Bratrský zpěvník, 4. vydání, Jednota bratrská v ÚCN, Praha 1954 |
EZ | Evangelický zpěvník, Synodní rada Českobratrské církve evangelické, Praha 1979 |
EZD | Evangelický zpěvník: dodatek, Kalich, Praha 2004 |
Svítá | Křesťanské písničky (nejen) pro mládež, Synodní rada ČCE v evangelickém nakladatelství Kalich, Praha 1992 |
VKP | Výběr křesťanských písní (uspořádali Ferdinand Krch a Přemysl Pitter), nakladatelství Otakar Růžička, Praha 1945 |
ZCČSH | Zpěvník Církve československé husitské (uspořádali Z. Trtík, O. Ungermann, L. Šimšík), Blahoslav, Praha 2001 |