Projekt: Hesla Jednoty bratrské/obálka/2022: Porovnání verzí
Smazaný obsah Přidaný obsah
→1522 Lutherův NZ: Faksimile |
→Obálka – zadní strana: odstavec 13 řádek |
||
Řádek 64: | Řádek 64: | ||
== Obálka – zadní strana == |
== Obálka – zadní strana == |
||
=== |
=== Das Newe Testament Deutzsch === |
||
'''1522 Lutherův NZ''' |
|||
* 1522, September, Wittenberg |
* 1522, September, Wittenberg |
||
** Verlag: [[w:de: Melchior Lotther der Jüngere]] für [[w:de:Christian Döring (Verleger)]] und [[w:de: Lucas Cranach der Ältere]] ([[w: Lucas Cranach starší]]) |
** Verlag: [[w:de: Melchior Lotther der Jüngere]] für [[w:de:Christian Döring (Verleger)]] und [[w:de: Lucas Cranach der Ältere]] ([[w: Lucas Cranach starší]]) |
||
Řádek 94: | Řádek 96: | ||
des vatters der mich geſand hatt / das ich nichts verliere von allem |
des vatters der mich geſand hatt / das ich nichts verliere von allem |
||
das er myr geben hatt / ſzondern das ichs auff erwecke am iungſten |
das er myr geben hatt / ſzondern das ichs auff erwecke am iungſten |
||
tag / Das iſt aber der wille des / der mich geſand hatt / das / wer den |
|||
tag / |
|||
ſon ſihet vnd glewbet an yhn / habe das ewige leben/ vnnd ich werd |
|||
yhn aufferwecken am iungſten tage. |
|||
Verze z 20. 7. 2021, 18:42
Tato stránka je součástí projektu: | |
Příslušnost: skupinová |
Heslo roku
Viz: Projekt: Hesla Jednoty bratrské/heslo roku/2022:
Kdo ke mně přijde, toho nevyženu ven. Jan 6,37
Výběr předlohy
Hledáme nějakou vhodnou bibli se vztahem k roku 2022 (nějaké výročí), případně k heslu roku 2022.
- Google:
- https://www.google.com/search?q=bible+1422
- https://www.google.com/search?q=bible+1472
- https://www.google.com/search?q=bible+1522
- https://www.google.com/search?q=bible+1572
- https://www.google.com/search?q=bible+1622
- https://www.google.com/search?q=bible+1672
- https://www.google.com/search?q=bible+1722
- https://www.google.com/search?q=bible+1772
České překlady Bible
- Kategorie:České překlady bible
- České překlady bible
- w: Bible
- w: České překlady Bible
- w: Bible kralická
- w: Bible svatováclavská
- w: Moderní české překlady Bible
Obálka – přední strana
Bible hallská 1722
Nový zákon, strana 117 nahoře.
Digitalizace
Google books
- https://books.googleusercontent.com/ snímek 1291
Manuscriptorium
- snímek #1 – desky
- snímek #1291 – NZ, str. 117
- NZ, str. 117
- výřez
- https://imagines.manuscriptorium.com/loris/NKCR__-NKCR__54_G_006861_12D70R5-cs/IMG00001291/full/full/0/bitonal.jpg
Obálka – zadní strana
Das Newe Testament Deutzsch
1522 Lutherův NZ
- 1522, September, Wittenberg
- Bereits im Dezember 1522 wurde die zweite Auflage mit verbessertem Text und korrigierten Bildern gedruckt (Dezembertestament).
- w:en: Luther Bible The New Testament was first published in 1522... His translation was published in September 1522, six months after he had returned to Wittenberg.
- s:de: Das Newe Testament Deutzsch
- w:de: Lutherbibel
„Als er Anfang März 1522 nach Wittenberg zurückkehrte, hatte er das fertige Manuskript im Gepäck.“
- Google: Das Newe Testament Deutzsch
- DTA – Deutsches Textarchiv
- Das Newe Testament Deutzsch. [Septembertestament. Übersetzt von Martin Luther. Wittenberg, 1522.] – digitalizace
Das ſechſt Capitel.
...
Da ſpꝛachen ſie zu yhm / Herre/ gib vns allwege ſolch bꝛod /Jhe- ſus aber ſpꝛach zu yhn / ich bynn das bꝛod des lebens / wer zu myr kompt / den wirt nicht hungern / vnd wer an mich glewbet / den wirtt nymer mehr durſten / Aber ich habs euch geſagt / das yhr mich geſe= hen habt vnd glewbet doch nicht / Alles was myr meyn vater gibt / das kompt zu myr / vnnd wer zu myr kompt / den werd ich nicht hyn= aus ſtoſſen / denn ich bynn vom hymel komen / nicht das ich meynen willẽ thu / ſondern des / der mich geſand hat / Das iſt aber der wille des vatters der mich geſand hatt / das ich nichts verliere von allem das er myr geben hatt / ſzondern das ichs auff erwecke am iungſten tag / Das iſt aber der wille des / der mich geſand hatt / das / wer den ſon ſihet vnd glewbet an yhn / habe das ewige leben/ vnnd ich werd yhn aufferwecken am iungſten tage.
Joh 6,34-40:
- Da ſprachen ſie zu yhm, Herre, gib vns allwege ſolch brod,
- Jheſus aber ſprach zu yhn, ich bynn das brod des lebens, wer zu myr kompt, den wirt nicht hungern, vnd wer an mich glewbet, den wirtt nymer mehr durſten,
- Aber ich habs euch geſagt, daſ yhr mich geſehen habt vnd glewbet doch nicht,
- Alles was myr meyn vater gibt, das kompt zu myr, vnnd wer zu myr kompt, den werd ich nicht hynaus ſtoſſen, denn ich bynn vom hymel komen, nicht das ich meynen willen thu, ſondern des, der mich geſand hat,
- Das iſt aber der wille des vatters der mich geſand hatt, das ich nichts verliere von allem das er myr geben hatt, ßondern das ichs auff erwecke am iungſten tag,
- Das iſt aber der wille des, der mich geſand hatt, das, wer den ſon ſihet vnd glewbet an yhn, habe das ewige leben, vnnd ich werd yhn aufferwecken am iungſten tage
Faksimile
Commons
- File:Luther Das Newe Testament Deutzsch 152.jpg – list LXIX b (verso)
- https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/2/2f/Luther_Das_Newe_Testament_Deutzsch_152.jpg – Original file 1,500 × 2,100 pixels
- Předposlední odstavec
- https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/2/2f/Luther_Das_Newe_Testament_Deutzsch_152.jpg – Original file 1,500 × 2,100 pixels
Předsádky
Ochranov
- 1722 – založení Ochranova