Latina pro začátečníky/2020/Domácí úkol 1: Porovnání verzí
Smazaný obsah Přidaný obsah
úkol (dialog + citáty) značka: editace z Vizuálního editoru |
→17.01.2021: correctura |
||
Řádek 14: | Řádek 14: | ||
=== LudvíkRoiSolei === |
=== LudvíkRoiSolei === |
||
=== 17.01.2021 === |
==== 17.01.2021 ==== |
||
==== Dialog ==== |
===== Dialog ===== |
||
⚫ | |||
''' |
:'''Laudius Rex Sol:''' ''Ego sum Laudius Rex Sol. Quid agis frāter?'' |
||
:'''Odpověď:''' ''Grātēs valeō, et tē salūtō, frāter. Quid agis?'' |
|||
⚫ | |||
⚫ | |||
⚫ | |||
⚫ | |||
⚫ | |||
⚫ | |||
⚫ | |||
⚫ | |||
⚫ | |||
⚫ | |||
⚫ | |||
⚫ | |||
⚫ | |||
⚫ | |||
⚫ | |||
⚫ | |||
⚫ | |||
⚫ | |||
⚫ | |||
⚫ | |||
⚫ | |||
=====Corrēctūra===== |
|||
'''Laudius Rex Sol:''' ''Ego sum discipulus.'' |
|||
Rozhovorové věty jsou správně, byť to celé zní trochu nepřirozeně (ale v první lekci si člověk nemůže moc vyskakovat). Rovněž překlad je většinou správně, tu a tam nějaký překlep (''Cécare'' místo ''Césare''). Chybně přeložené citáty jsou (uvádím hned správný překlad): |
|||
⚫ | |||
:''nōmen est ōmen'' = jméno je [božské] znamení (jméno vypovídá o skryté skutečnosti) |
|||
⚫ | |||
:''famēs est optimus coquus'' = hlad je nejlepší kuchař |
|||
:''homō sum'' = jsem člověk |
|||
⚫ | |||
:''pulvis et umbra sumus'' = jsme prach a stín |
|||
:''cīvis rōmānus sum'' = jsem římský občan |
|||
⚫ | |||
A trochu jsem přeformátoval zápis, aby to bylo kompaktnější. |
|||
--[[Uživatel:Mmh|Mmh]] ([[Diskuse s uživatelem:Mmh|diskuse]]) 21. 1. 2021, 01:07 (UTC) |
|||
⚫ | |||
⚫ | |||
⚫ | |||
⚫ | |||
⚫ | |||
⚫ | |||
⚫ | |||
⚫ | |||
⚫ | |||
⚫ | |||
⚫ | |||
⚫ |
Verze z 21. 1. 2021, 01:07
Tato stránka je součástí kurzu: | |
středoškolská | |
Příslušnost: Mmh |
Sem můžete vpisovat svůj domácí úkol k 1. lekci. Oddělte ho od předchozího textu nadpisem se svým jménem, tedy pokud se třeba jmenujete (tady na Wikiverzitě) Mmh, napište do editačního okénka nejprve řádku:
- == Mmh ==
Tohle se pak na stránce objeví jako nadpis, pod nímž bude následovat zase další obyčejný text.
LudvíkRoiSolei
17.01.2021
Dialog
- Laudius Rex Sol: Ego sum Laudius Rex Sol. Quid agis frāter?
- Odpověď: Grātēs valeō, et tē salūtō, frāter. Quid agis?
- Laudius Rex Sol: Et ego valeō, grātēs. Quis es, vir optime?
- Odpověď: Sumus viātōrēs, Marīa et Iōannēs. Et tū?
- Laudius Rex Sol: Ego sum discipulus.
Citáty
- avē Caesar = buť zdráv Cécare
- avē Maria = buť zdráva Marie
- ecce homō = hleďte člověk
- nōmen est ōmen = jménem jména
- famēs est optimus coquus = rodina je nejlepší kuchař
- homō sum = člověk je
- pulvis et umbra sumus = prach a stín jsi
- novus homō = nový člověk
- cīvis rōmānus sum = město Řím existuje
- alter ego = druhé já
- et tū, Brute? = i ty Brute?
- sīc vīta est = takový život je
- mors tua, vīta mea = smrt tvá, život tvůj
- mea culpa (est) = moje vina
- nōn est mea culpa = není to moje vina
Corrēctūra
Rozhovorové věty jsou správně, byť to celé zní trochu nepřirozeně (ale v první lekci si člověk nemůže moc vyskakovat). Rovněž překlad je většinou správně, tu a tam nějaký překlep (Cécare místo Césare). Chybně přeložené citáty jsou (uvádím hned správný překlad):
- nōmen est ōmen = jméno je [božské] znamení (jméno vypovídá o skryté skutečnosti)
- famēs est optimus coquus = hlad je nejlepší kuchař
- homō sum = jsem člověk
- pulvis et umbra sumus = jsme prach a stín
- cīvis rōmānus sum = jsem římský občan
A trochu jsem přeformátoval zápis, aby to bylo kompaktnější. --Mmh (diskuse) 21. 1. 2021, 01:07 (UTC)