Přeskočit na obsah

Diskuse:Lotyština/Tónově odlišené páry slov

Obsah stránky není podporován v jiných jazycích.
Přidat téma
Z Wikiverzity
Poslední komentář: před 8 lety od uživatele Mmh v tématu „Struktura tabulky

Struktura tabulky

[editovat]

Strukturu tabulky jsem ponejprv přejal z obdobné stránky pro litevštinu, ale přemýšlím, zda by nebylo lepší přidat do obou polovin tabulky ještě jeden sloupeček, takže by v prvním sloupečku byl pravopis, ve druhém výslovnost, ve třetím překlad a ve čtvrtém poznámky. Jednak bych pak nemusel složitě v úvodu vysvětlovat, kdy jsou samohlásky dlouhé, jednak by se tím usnadnil zápis tónově odlišených párů, které mají různý pravopis (jako logs a loks). Co myslíte (pokud to tu někdo čtete)? --Mmh (diskuse) 29. 6. 2016, 19:11 (UTC)Odpovědět

Pokud jde (jen) o ten odlišný pravopis, myslím, že jen kvůli tomu přidávat další sloupečky nemá smysl. Ovšem jinak v poznámkách by se mělo objevit, pokud by se vyskytla změněná výslovnost, např. -v- →‎ [-u-] nebo -o- →‎ [-uo-]. Příklady: zivs →‎ [zius] (ryba), tev →‎ [teu] (tobě), roka →‎ [ruoka] (ruka), ozols →‎ [uozuols] (dub) či dokonce visi →‎ [vissi/vis:i]. --Kusurija (diskuse) 29. 6. 2016, 19:59 (UTC)Odpovědět
Tahle „změněná“ výslovnost je lotyšský standardní pravopis, o prostě znamená [uo] a dochází ke zpětné znělostní asimilaci, tedy logs se čte [luoks], atd. Ale samozřejmě existují výjimky u přejatých a cizích slov, takže je pravda, že by se to tam vložit mohlo. Nedával bych to ale do sloupce poznámek, ten bych podobně jako u litevštiny vyhradil poznámkám ke tvarům a jazykovému kontextu slov, udělal bych na to raději ten samostatný sloupeček, jak výše popsáno. --Mmh (diskuse) 29. 6. 2016, 22:36 (UTC)Odpovědět
Jo, a asi by se hodilo tam hned připsat e/ę (odpovídá litevskému rozdílu ė/e, ale v písmu se nijak neoznačuje). --Mmh (diskuse) 29. 6. 2016, 22:39 (UTC)Odpovědět
OK, (tentokrát) lotyštině rozumíte lépe než já... --Kusurija (diskuse) 30. 6. 2016, 17:17 (UTC)Odpovědět
Takže jsem to rozmyslel a mám návrh to udělat tak, že by tam zůstal na lotyšské slovo vždy jen jeden sloupeček, ale v něm by bylo např.:
logs [luôks]
Pokud někdo nevznese protest, tak to takhle celé přepíšu. --Mmh (diskuse) 30. 6. 2016, 17:20 (UTC)Odpovědět