Latina pro začátečníky/2020/Domácí úkol 2
Toto je stránka vytvořená v rámci již proběhlého kurzu a nyní sloužící k jeho archivaci. Tuto stránku již prosím needitujte! Pokud se chcete do kurzu zapojit, pak vyhledejte aktuální běh na hlavní stránce kurzu či se zeptejte v příslušné diskusi.
Tato stránka je součástí kurzu: | |
středoškolská | |
Příslušnost: Mmh |
Sem můžete vpisovat svůj domácí úkol ke 2. lekci. Oddělte ho od předchozího textu nadpisem se svým jménem, tedy pokud se třeba jmenujete (tady na Wikiverzitě) Mmh, napište do editačního okénka nejprve řádku:
- == Mmh ==
Tohle se pak na stránce objeví jako nadpis, pod nímž bude následovat zase další obyčejný text.
LudvíkRoiSolei
[editovat]30.01.2021
[editovat]id est ... = to je ...
id est sella = to je židle
id est mēnsa = to je stůl
id est lucerna = to je lampa
id est liber = to je kniha
id est fenestra = to je okno
id est clāvis = to je klíč
id est mūrus = to je zeď
id est homo = to je člověk
id est soros = to je sestra
id est frāter = to je bratr
id est magister = to je učitel
id est castrum = to je hrad
id sunt ... = to jsou
id sunt clāvēs = to jsou klíče
id sunt brācae = to jsou kalhoty
id sunt castrae = to jsou hrady
id sunt domibus = to jsou domy
Corrēctūra
[editovat]- sestra = soror (ne soros)
- domy = domūs (ne domibus, to by byl dativ nebo ablativ)
--Mmh (diskuse) 2. 2. 2021, 18:25 (UTC)
02.02.2021
[editovat]mea culpa, mea maxima culpa = má vina, má největší vina
rara avis = bílá vrána
amīcus vērus est rāra avis = skutečný přítel je poklad
omne initium difficile est = každý začátek je těžký
quod est necessārium, est licitum = co je nutné, je legální
iūs summum saepe summa est malitia = nejvyšší zákon je často největší lumpárna
sunt omnēs unum = jeden za všechny, všichni za jednoho
sunt puerī puerī = děti jsou děti
terra nova = nová země
terra incōgnita = neznámá země
terra firma = pevná země
hīc sunt leōnēs = tam jsou lvi
nātūrālia nōn sunt turpia = příroda je čístá
ultima ratiō = ultimátní prostředek
ō tempora, ō mōrēs! = ó časy, ó mravy!
pauca sed bona = mnohé věci jsou dobré
ars longa, vīta brevis = umění dlouhé, život krátký
vīta brevis, ars longa = život je ktátký, umění dlouhé
Corrēctūra
[editovat]Na rozdíl od 1. lekce, kde jste se to snažil překládat doslova, tady spíše popisujete význam, resp. český ekvivalent, tak na to jen pro jistotu poukazuji. (Česky skutečně říkáme „bílá vrána“, ale latiníci říkají „rāra avis“, tedy „vzácný pták“. A může to krom té bílé vrány, která poukazuje na lepší mravní kvalitu, než má průměr, znamenat případně i vzácnost bez hodnocení mravní kvality, tedy ten Vámi správně volně přeložený „poklad“.)
U „pauca sed bona“ jste to netrefil, to znamená „málo, ale dobré“, tedy něco ve smyslu, že kvantitativně to sice zaostává, ale kvalitou se tento nedostatek vyrovná.
A některé přibližné překlady přece jen zkoriguji, protože je dobré si uvědomit, co přesně to slovo znamená: hīc = zde, licitum = dovoleno. --Mmh (diskuse) 2. 2. 2021, 18:32 (UTC)