Uživatel:Nesnera/Pískoviště/Překlad

Z Wikiverzity

poznámky k využití MediaWiki resp. projektů WMF k překladům. Navazuje na dotaz Pod lípou a debatu o rozšíření pro korektury

Postup od přípravy po vícejazyčné zobrazení[editovat]

  1. zpřístupnění zdrojového textu (cílem je strukturovaný obsah ve wikitextovém formátu)
    • nahrát PDF na Commons
    • (už nevím, jak dostat do Wikizdrojů)
    • uložení jednotlivých stránek + doplnění, chybí-li něco čímž získáme surový text (raw)
      • odstavce oddělujte prázdným řádkem (rozšíření Translate pak dokáže pro každý odstavec vytvořit samostatnou stránku tj. granuralizuje práci do překladových textových jednotek)
  2. příprava textu na překlad a vícejazyčnost
    • ve wikitextu se označí, co se bude překládat tj. veškerý překládaný obsah se uzavře mezi značky <translate>…</translate> (procesu se proto říká "značkování")
      • záklaními textovými jednotkami jsou odstavce
      • vše, co není určeno k překladu (např. formátovací značky) se uzavírá do elementu <tvar|1>…</> (ale možná se tím značí, co má být pohromadě, byť jsou uvnitř odstavče či formátovací značky??)
    • praktické poznámky
      • příliš dlouhé textové boky je dobré rozdělit pomocí ??
      • pro tuto práci je vhodnější Textový editor (ve Vizuálním neuvidíte všechny značky)
    • dotazy
  3. překlad
    • "Překladatel místo toho uvidí v textu $1, takže místo toho aby si musel dávat pozor na správnost kódu, mu stačí dát do příslušného místa $1" - jsem vůbec nechytil
    • překládají se jednotlivé textové jednotky (ty žádné formátování neobsahují)
      • ovšem netuším, jak s tím začne, kde je výchozí bod
    • praktické poznámky
      • osvědčuje se průběžně výsledek kontrolovat po uložení(?) v samostatném okně nebo sousedící kartě prohlížeče aktualizací obsahu (F5 či Ctrl+r)
      • není nutné překládat kontinuálně tj. lze se zaměřit na "snadné" a krátší části, komplikovanější ponechat zdatnějším překladatelům
  4. zobrazení čtenáři/překladateli
    • obsah vidí dle zvoleného jazyka (prohlížeče či jinak ve wiki?)
    • neexistuje-li překlad, vidí příslušnou část v originálním jazyce (může být i jiný, než En?)
    • je-li překlad zastaralý tj. došlo-li ke změně originálu, podbarví se text červeně