Uživatel:Juandev/Blog/Studium cizích jazyků

Z Wikiverzity

(26. prosince 2010)

V poslední době se stále dostávám, k zajímavým věcem týkajícím se studia jazyků. Například zastávám názor, že pokud má člověk vše co potřebuje, tak je schopen se naučit jazyk za 3 roky. Řada ústavů u kterých není výuka hlavním zdrojem příjmů své kurzy tak koncipuje (např. zahraniční kulturní střediska apod.). Samozřejmě je potřeba se naučit jakési gramatické minimum, slovíčka, idiomatické vazby apod. V prvních třech letech času dost.

Motivace[editovat]

Důležitá je motivace. V minulých letech jsem se setkal se špatnou či žádnou motivací. Říkáte si, že máte motivaci ale nemáte. Motivace se pozná tak, že máte trpělivost a trpělivě studujete. Že se na studium či hodiny těšíte a že vás to baví. Nejlepší je, když má někdo sám od sebe dobrou motivaci. Vyvolávání motivace u jiných jsem nezkoušel a ani bych si na to asi netroufl.

Co to je tedy motivace? Řekl bych, že prosté těšení se na fakt, že pojedu do cizí země a budu tam moci jazyku užít, že si promluvím s rodilými mluvčími. Že mám v místě svého bydliště kamarády, se kterými budu moci mluvit. Mít příležitost často mluvit v cizím jazyce s někým je větší motivace, potkávat nové lide, je ještě větší.

Studium podobných jazyků[editovat]

Zatím jsem nezkoušel studium podobných jazyků najednou (např. španělština x portugalština, polština x ruština), tedy z jedné jazykové rodiny. Nicméně mám za to, že když se jeden naučím trošku a pak se učím druhý, tak je to to nejhorší, co jsem mohl udělat. Nejlepší je, se jeden naučit pořádně a pak se učit ten druhý. Mám za to, že pak už se vám nestane, že by jste museli znalostí „překrýt“ jeden druhým.

A jak je to s podobnými slovy? Slyšel jsem, že když se v daném jazyce naučíte správně intonaci, vždy podvědomě poznáte, pokud by jste použili slovo, které do daného jazyka nepatří.

Těžké jazyky[editovat]

Ruština, arabština, čínština jsou těžké jazyky. Ale blbost! Často slýchávám od cizinců, že ruština je těžký jazyk. Jak může být pro Čecha těžká, když je to také slovanský jazyk! Prostě se naučíte pár jiných písmenek v tiskací a psací podobě a pak už to jde. Gramatika podobná, slovník a intonace trochu jiné.

Často se slýchává od Čechů, že arabština a čínština jsou těžké jazyky. Ale blbost! No mají jiné znaky, ale na druhou stranu arabská gramatika je velmi pravidelná, žádné vyjímky apod. Co třeba ale taková finština? Pádů to má jak vagonů na nádraží.

500 sloves stačí[editovat]

Ono není tak důležité znát každé slovíčko, ale znát slovesa a umět je gramaticky používat. K čemu je vám znát každou prkotinu, když nevíte co s ní dělat. Tak jsem si řekl, že se pokusím sestavit 500 základních sloves.

Rodilý mluvčí[editovat]

Není nad to mít šanci hovořit s rodilým mluvčím a ještě stylem, že vás opravuje. Bohužel je to ale při studiu jazyka dost velký handicap. Na placeného rodilého mluvčího si časem zvyknete, ale moci je obměňovat a nemuset za to platit velké peníze, nebo někam cestovat – to by bylo!