Losungen/Ursprachen/2014-02-09

Z Wikiverzity
Skočit na navigaci Skočit na vyhledávání
Sonntag, 9. Februar 2014

(Neděle 9. února 2014)

Žalm 2,12b

אַשְׁרֵי כָּל־חֹוסֵי בֹו׃

(Protože Losungen Ursprachen nemáme na Internetu, použili jsme citát dotyčného oddílu z http://bible-server.org/)

Slovní rozbor[editovat]

pořadí slovo sep. druh gramatický tvar význam německy význam česky překlad pozn.
1

אַשְׁרֵי

glücklich!; wohl dem! šťastní! blaze těm! Blaze těm
2

כָּל

každý, všichni všem,
3

חֹוסֵי

־
participium pl. status constructus kal sich bergen; Schutz suchen ukrývat se; hledat ochranu kteří hledají ochranu
4

בֹו

v + jeho v něm.

První odhad významu sdělení[editovat]

Blahoslavení ti, kteří hledají ochranu u Hospodina.

Překlad[editovat]

Srovnání s jinými překlady[editovat]

  • de (Luther 1984): Wohl allen, die auf ihn trauen!
  • de (Einheitsübersetzung): Wohl allen, die ihm vertrauen!
  • de (Elberfelder): Glücklich alle, die sich bei ihm bergen!
  • en: Happy are all who take refuge in him.
  • cs (Kralický): Blahoslavení jsou všickni, kteříž doufají v něho.
  • cs (ČEP): Blaze všem, kteří se k němu utíkají!
  • cs (B21): Blaze všem, kdo v něho doufají.

Různost překladů[editovat]

Zajímavé je, že překlady se nejčastěji liší ve třetím slově:

  • hledat ochranu; ukrývat se; utíkat se
  • doufat; věřit; důvěřovat

Možná, že tato dvojakost je už v tom hebrejském kořenu, který v sobě implicitně zahrnuje to, že člověk hledá ochranu u toho, komu důvěřuje.

Odchylky v našem odhadu[editovat]

V našem textu není explicitně uvedeno Hospodinovo jméno či jiné jeho označení, ale je na něj odkazováno jen zájmenem.