Čítárna/La Shiripira Pishpira

Z Wikiverzity
Přejít na: navigace, hledání
Jak používat klasifikační nálepkuTato stránka je součástí projektu:
Příslušnost: všeobecná

No, tak tohle je sbírka, sbírka povídek z Amazonie od dvojice mladých autorů Carlos G. González Pinedo a Amelia Torres Zambrano. Je zajímavé, že oba neznají tečku, a tak je povídka odvyprávěna jedním dechem - v jedné větě.

El Otorongo en el Bosque[editovat]

Tak tohle bylo o tom, jak jaguár ukecal ocelota a šli zakousnout těžaře dříví, kteří jim káceli prales.

  • el otorongo - jaguár
  • enojar - rozlobit
  • soportar - snést
  • el tigrillo - ocelot
  • lograr - dosáhnout
  • botar - vyhodit
  • depredador - loupeživý
  • el primo - bratranec
  • armar - sestrojit
  • la motosierra - motorová pila
  • detener - zastavit
  • la guarida - útulek, skrýš
  • la carachupa -
  • el añuje - aguti středoamerický
  • el ratón de monte -
  • el venado - jelen
  • la sachavaca - tapír
  • el pihuicho -
  • el maderero - dřevař
  • desamparado - opuštěný
  • el hongo - houba
  • el bullicio - zmatek, pobouření, víření
  • el grillo - cvrček
  • la chicharra - cikáda
  • ansiado - vytoužený
  • ansiar - toužit
  • el campamento - tábor
  • chapanear -
  • enojar - rozlobit
  • la pesadilla - noční můra
  • suceder - přihodit se, stát se
  • convocar - svolat


  • te diste cuenta
  • manos a la obra
  • le dijo el otorongo
  • rayar el día -
  • no estoy mintiendo -
  • se fueron para siempre del bosque

Příběh: Vlastně se vydá jaguár s ocelotem k táboru těžařů dřeva. Když k němu dorazí, rozhodnou se vyčkat do tmy. Před soumrakem se to v pralese začne hemžit různými zvířaty. Když v táboře vše usne naši dva známí se rozhodnou těžaře zardousit a sežrat, protože mají za to, že jeden pokácený strom zničí život mnoha jiným druhům. No a tak dále...

Poznámky[editovat]

Tady na té povídce by se dali dobře procvičovat zájmena a zejména dativo a acusativo. A dokonce je tu použit i subjuntiv:. -)

De la Unia su Fantasma[editovat]

Abych se přiznal, tak tuhle tu jsem moc nepochopil - díky slovíčkům. Je to v podstatě ale o tom, jak po roce 1945 začali, proudit do Amazonie Amíci, kteří se tu pod rouškou programu bilingvní školy (a záchovy domorodých jazyků) chtěli ukrýt (např. před válkou ve Vietnamu) a taky povyrazit. Pak tu na scénu vystupuje jakási dívčina s blonďatými vlasy, které nevím co se stane, neb se pak zjevuje jako duch.

  • escoger - vybrat
  • el paraje - místo
  • afrodisíaco - pohlavně dráždivý
  • la purma
  • la runamula -
  • la lamparilla - noční svítilna?
  • la depradación -
  • la cancha - hřiště
  • la ciudadela - tvrz
  • dizquiar -
  • el pishtaco -
  • la pelacara -
  • la rivera - potok, říčka
  • el paiche -
  • el buzo - potápěč
  • extraer - vyjmout
  • la concha - mušle, lastura
  • la barajita -
  • vencer - zvítězit, přemoci
  • el amorío - flirt
  • el desmán - bezpráví
  • la estatura - postava
  • suponer - předpokládat
  • ahorcar - oběsit
  • el curaca -
  • la palometa -
  • el fasaco -
  • el shuyo -
  • la llambina -
  • el chiuchiu -
  • la patarashca -
  • la mojarita -
  • agarrar - chytit
  • el pishtaco -
  • pelar - loupat
  • la faz - tvář
  • la coconita -
  • uchuyacu -
  • el rumo -
  • pango -
  • colgar - pověsit se
  • el shihuahuaco -
  • el gemido - sténání
  • el pelacara -
  • el espectro - přízrak

NEDODĚLÁNO, TĚŽKÝ TEXT!

Hmmm, tohle by asi chtělo nějakej domorodej slovník. to je opravdu těžkej text.


  • místa
    • Laguna Yarinacocha
  • pojmy
    • UNIA

El Enamoramiento en Yarina Cocha[editovat]

Klasický příběh o lásce. Oba jsou krásní a dokonalý ona z venkova on z města. Tečka.

  • la cocha -
  • la yarina -
  • soler - mít ve zvyku
  • liso - rovný
  • suspirar - toužit
  • el mozo - mladý, mladík
  • apuseto - vystrojený, vyšňořený
  • impactado -
  • el paisano - krajan - zajímavý, jak ze posouvá přízvuk
  • asombrado - udivený
  • preocupado - zamyšlený
  • la sirena - mořská panna
  • curiosidad - zvědavost
  • robar - krást, unést
  • el rostro - tvář
  • intrínsecamente - niterně
  • demorar - prodlít
  • detener - zarazit
  • ingresar - vstoupit do
  • sumergirse - ponořit se
  • avergonzado - stydlivý
  • acusar - obvinit
  • extrañarse - divit se
  • la novia - snoubenka, nevěsta
  • consolidar - upevnit, utvrdit
  • el homenaje - pocta
  • el etorno -
  • vazby:

Taky vhodné do výuky, spousta vazeb!, hezká slovíčka a slovní spojení.

Zázrak, takhle povídka se sestává z více oddílových vět.

La Shiripira Pishpira[editovat]

V tomhle jsem taky trochu plaval díky slovíčkům. Je to zřejmě o nějaký nafoukaný a napravený holce. No samozřejmě, týká se to lásky a tak.

  • el rompeo -
  • la sacarita -
  • el remolino -
  • ahogarse - utopit se
  • el parcance -
  • algrar - bavit se
  • la corriente -
Uf zas něco těžkýho.

El Tuquituqui y el Lagarto[editovat]

La Sirenite Negra[editovat]