Španělština/Španělština/Lekce 1
Koordinační okno s uživatelem Juandev Zanechte mi zprávu. |
Na této stránce budou časy, kdy bude vyučující k dispozici v audiopodobě přes skype. Pokud nevíte v jakém časovém pásmu se nacházíte, podívejte se na článek časové pásmo nebo na tuto mapu. Kdy je vyučující dostupný přes audio chat?[editovat]Zadáno datum a čas v UTC+1:
Žádost o přítomnost vyučujícího na audio chatu[editovat]Zadejte datum a čas v UTC+1:
|
edit |
V této úvodní lekci se účastníci seznámi s učebnicí a způsobem výuky. Dále si nainstalují skype potřebný ke komunikaci s vyučujícím. V druhé části, je pak probrána výslovnost, přízvuk a intonace jazyka.
Vyřešte (společné úkoly)
[editovat]Zpracovávejte úkoly postupně za sebou, tak jak leží a běží:
1) pořiďte si učebnici k tomuto kurzu. Učíme podle: Prokopová, L. Španělština. nakl. LEDA.
2) pořiďte si sešit na poznámky.
- --> i psaním se člověk učí
3) Vytiskněte si tento text: Las Palmas de Gran Canaria (text).
4) stáhněte si Skype z: http://www.skype.org/intl/cs/ a nainstalujte.
5) sjednejte si on-line setkání s vyučujícim.
- --> můžete použít okno v pravém horním rohu
Úvod
[editovat]6) Přečtěte si následující text. Vyberte si jeden odkaz, ke kterému na Wikipedii neexistuje článek a napište, alespoň pahýl.
Španělština je jeden z románských jazyků. Vyvíjí se na Pyrenejském poloostrově (území dnešního Španělska a Portugalska) v době existence Starověkého Říma, kde byla úředním jazykem latina. Postupně tak z vulgární latiny vzniká na západě galicijsko-portugalština, na severu a ve středu leonština, navarro-aragonština a kastilština, na východě okolo Pyrenejí okcitánština. Z okcitánštiny se později vyvíjí, katalánština, z galicijsko-portugalštiny se diferencuje portugalština a galicijština, od 11. století, však převažuje jazyk středu: kastilština. Kastilština se v průběhu století přetváří do dnešní podoby. V průběhu reconquisty nabírá řadu slov z arabštiny, s šířící se conquistou se pak šíří zejména do Latinské Ameriky. V současnosti hovoří tímto jazykem asi 400 milionů lidí na celém světě. V řadě zemí Latinské Ameriky, je zjednodušena gramatika a jsou přibíráná specifická slova z domorodých jazyků. V poslední době pak vzniká nový jazyk smícháním angličtiny a španělštiny označovaný španělsky espanglish. Stojí za ním početné komunity přistěhovalců z Latinské Americe žijící ve státech USA.
Ke knize: kniha je rozdělena do 55 lekcí a má za cíl z úplných začátečníků udělat pokročilé mluvčí jazyka španělského. Každá lekce začíná uvodním, textem, následují slovíčka a frazeologie, pokračuje vysvětlení gramatiky a obdobných jevů - vše je ukončeno cvičeními. I když učebnice vypadá suše, při zájmu a motivaci a i vzhledem ke studiu s lektorem může být studium španělštiny zábavné. Ke knize ještě existuje klíč ke cvičením v podobě malé knížečky a nahrávky textů a dalších celků. V rámci kurzu je respektováná metodika knihy. Ta je lehce doplňována a upravována lektorem a přizpůsobována potřebám studentů. V úvodu učebnice je obsah a část věnovaná výslovnosti a abecedě. Na oblálkách knihy jsou pak mapky Španělska s rozdělením na jednotlivé autonomní oblasti a vzadu mapka se zeměmi amerického kontinentu, kde je Španělština úřední (tzv. hispanoamérica). V tomoto kurzu je kladen velký důraz na mluvené slovo a porozumění.
Výslovnost
[editovat]7) Napište španělskou abecedu:
8) Přečtěte si následující odlišnosti ve výslovnosti a doplňte vhodná slova jako příklady:
- B - uprostřed slova (ne po m a n) se vyslovuje měkce, jakoby jste chtěli najednou vyslovit b a v dohromady (IPA: [β]) (např. );
- C - před samohláskou, souhlaskami a, o, u a na konci slova jako české k (IPA: [k]) (např. );
- - před e, i jako mezizubné anglické th, ve slově think (např. ); v Latinské Americe se vyslovuje jako české s (např. );
- CH - vyslovuje se jako české č (např. );
- D - uprostřed slova (ne po l a n) se čte jako oslabené anglické th ve slově the (např. );
- - na konci slova zaniká (např. );
- G - před e, i se čte jako české ch (např. );
- H - se nevyslovuje (např. );
- J - se vyslovuje jako české ch (např. );
- LL - se vyslovuje jako slovenské měkké ľ (např. ); v některých oblastech jako české ž (např. ) a jinde též jako české j (např. );
- N - před b, p, b se vyslovuje jako české m (např. );
- Ñ - se vyslovuje jako české ň (např. );
- Q - se vyslovuje jako české k (např. );
- R - na začátku slova a po n, l se vyslovuje tvrdě (např. );
- -->
- V - se vyslovuje jako české b po pouze, na začátku slova a po m, n (např. );
- - uprostřed slova (ne po m, n) se vyslovuje měkce, jakoby jste chtěli najednou vyslovit b a v (IPA: [β]) (např. );
- X - vyslovuje se jako české x, ve starších slovech pak jako české ch, krajově jako české s, š (např. );
- Y - na konci slova a před samohláskou se vyslovuje jako české j (např. );
- Z - před samohláskou, souhlaskami a, o, u a na konci slova jako české k [k] (např. );
- - před e, i jako mezizubné anglické th, ve slově think (např. ); v Latinské Americe se vyslovuje jako české s (např. ).
Na další hodinu (samostatné úkoly)
[editovat]- Splňte úkoly 1-8.
- Naučte se španělskou výslovnost.
- Poslouchejte nahrávku a sledujte text.
Materiály
[editovat]Kdo se nachází v této lekci
[editovat]- ...