Nářeční výrazy v češtině: Porovnání verzí
Smazaný obsah Přidaný obsah
Řádek 145: | Řádek 145: | ||
<references/> |
<references/> |
||
{{Wikislovník|Kategorie:Nářeční výrazy/ |
{{Wikislovník|Kategorie:Nářeční výrazy/čeština}} |
||
[[Kategorie:Etnografie]] |
[[Kategorie:Etnografie]] |
Verze z 12. 5. 2015, 13:05
Tento projekt shromažďuje nářeční výrazy z českých, moravských a slezských nářečí:
A
B
- banhof - „nádraží“ na Karvinsku, tzv. "Po našimu" (přejato z němčiny)
- baňka - ozdoba na stromeček (Morava)
- babuť - „prase“ na Karvinsku, tzv. "Po našimu"
- babioř - „sukničkář“ na Karvinsku, tzv. "Po našimu"
- betelné - „velmi dobrý“ v brněnském hantecu
- brutwana - „pekáč“ na Karvinsku, tzv. "Po našimu"
- binknout se – uhodit se (západní Čechy)
- bo - „protože“ na Karvinsku, tzv. "Po našimu"
- bóchat - „pracovat“ v brněnském hantecu
C
- candrbál – tancovačka, zábava (západní Čechy)
- ciganit - „balamutit“ na Karvinsku, tzv. "Po našimu"
- cug - „vlak“ na Karvinsku, tzv. "Po našimu" (přejato z němčiny)
- cukle - pantofle (západní Čechy a na Karvinsku)
- cmunda - označení pro bramborák na jihu a západě Čech
Č
- čiší - táhne, fouká vítr (západní Čechy)
- čudla – malá ryba (západní Čechy)
D
- ďuzna, ďúra - „díra“ na Slovácku
- ďura - „díra“ na Karvinsku, tzv. "Po našimu"
- drabina - „žebřík“ na Karvinsku, tzv. "Po našimu"
- dynko - „poklička“ na Karvinsku, tzv. "Po našimu"
- dynko - „prkýnko - kuchyňské“ na Hané
- dénko - „prkýnko“ na Slovácku
- džuzna - „díra“
E
- ertepla, artepla - „brambora“ na Slovácku
- elektrika, eletrika - tramvaj (Praha)
F
- fuchtle - starší slečna, nehezká nebo pochybná žena
H
- hokna - „práce“ v brněnském hantecu
- hradba - plot (západní Čechy)
- húra - „půda“ na Slovácku
houska- neznamo
CH
- chvátat - spěchat, pospíchat (jižní a západní Čechy)
- chudobka – sedmikráska (západní Čechy)
K
- kaslík - domácí schránka na poštu ap.
- kolikapátý - kolikátý (Západní Čechy)
- kotky - zvířecí nožky (např.prasečí) (JV Morava)
- koule - ozdoba na stromeček (Čechy)
- krajón - versatilka (západní Čechy)
- krám - obchod (Čechy)
- kterejpa - který (západní Čechy)
- kudypa - kudy (západní Čechy)
- kvelb - malý obchod, menší polosuterénní místnost (západní Čechy)
L
- lísa - branka (oblast České Sibiře, Benešovsko)
- lokalka - „tramvaj“ na Ostravsku
- love - „peníze“ v brněnském hantecu
M
- maštal - označení pro místo, kde jsou ustájeny krávy (jižní Čechy)
- měchačka - vařečka (jižní a západní Čechy)
- mlejn - „mlýn“. Užíváno především v Čechách
- mrcasit se - loudat se, zdržovat, opozdit se (Západní Čechy)
- mulina - nářeční výraz pro prase, užívaný na některých místech na Moravě[1]
N
- nastevřít - malinko pootevřít (západní Čechy)
- nožíky - nůžky (západní Čechy)
O
- (nechat) odpučet - nechat odmočit (Západní Čechy)
- oharek - „okurek“ na Slovácku
P
- pangejt - škarpa, příkop (západní Čechy)
- paňár - lumpík, hajzlík (západní Čechy)
- pešunk, pešuňk - pozemek travnatý, svažitý bez keřů či stromů, násep (Benešovsko, Česká Sibiř)
- pikador - párek v rohlíku (České Budějovice)
- piksla - plechovka
- pišingr - oplatek (jižní a západní Čechy)
- pukl - kozel (západní Čechy)
- prýgl - "brněnská přehrada" - Vodní nádrž v Brně (brněnský hantec)
- poslámka - prostěradlo (Vysočina)
R
- radvanec - nářeční ekvivalent pro "zahradní kolečko", užívaný ve středních Čechách (Rakovnicko)
- roužnout - rozsvítit (západní Čechy)
- rožnout - nářeční ekvivalent pro „rozsvítit“, užívaný na Moravě
S
- sajtna - postranice (na korbě, valníku ap.)
- sejkora - "bramborák" v Krkonošké hantýrce
- skřidla - „poklička na hrnec“ na Hané
- stryk - „bramborák“ na Karvinsku, tzv. "Po našimu"
sakulajda
Š
- šalina - „tramvaj“ v brněnském hantecu
- škrejpat – poprchávat (západní Čechy)
- šnitlik, šnitlink -pažitka
- špičník - kozák (houba, západní Čechy)
- špígl - zrcadlo
- šprišel – příčka žebříku (západní Čechy)
- šrajtofle - peněženka
- šraňky, z německého Schranke (závora, zábradlí) – závory, zejména železniční závory
- šrekou - šikmo
- štatl - „město“ v brněnském hantecu
- štrúdl - závin
- šufánek, žufánek - „naběračka“,„sběračka“ (Morava a západní Čechy)
- šuple, šuplík, šufle, šuflík - zásuvka
T
- tož - nářečně „tak“. Užíváno na Slovácku a Valašsku.
- třa - třeba (Ostravsko)
- turkyň - „kukuřice“ na Slovácku
- tutady - tadytudy, tudyhle (západní Čechy)
- tuten - tenhleten, tenhle (západní Čechy)
- tuto - tohleto, tohle (západní Čechy)
V
- verpán (též lerpán, merfán) - modřín
- vošouch - bramborák (západní Čechy)
- vrhlík - květináč (západní Slovácko)
- nevydat se - nevléze se (Velké Meziříčí)
Z
- zarach, mít zaracha - mít domácí vězení, nesmět někam
- zavlažit - trochu zatopit (západní Čechy)
- zbuchnout - spadnout (západní Čechy)