Projekt: Hesla Jednoty bratrské/obálka/2022: Porovnání verzí
Smazaný obsah Přidaný obsah
→Obálka – zadní strana: wlb-stuttgart |
m →Obálka – zadní strana: Pozn: rozdělovník ⸗ [[w:en:Double hyphen#Similar marks|DOUBLE OBLIQUE HYPHEN U+2E17] |
||
Řádek 89: | Řádek 89: | ||
ſus aber ſpꝛach zu yhn / ich bynn das bꝛod des lebens / wer zu myr |
ſus aber ſpꝛach zu yhn / ich bynn das bꝛod des lebens / wer zu myr |
||
kompt / den wirt nicht hungern / vnd wer an mich glewbet / den wirtt |
kompt / den wirt nicht hungern / vnd wer an mich glewbet / den wirtt |
||
nymer mehr durſten / Aber ich habs euch geſagt / das yhr mich |
nymer mehr durſten / Aber ich habs euch geſagt / das yhr mich geſe⸗ |
||
hen habt vnd glewbet doch nicht / Alles was myr meyn vater gibt / |
hen habt vnd glewbet doch nicht / Alles was myr meyn vater gibt / |
||
das kompt zu myr / vnnd wer zu myr kompt / den werd ich nicht |
das kompt zu myr / vnnd wer zu myr kompt / den werd ich nicht hyn⸗ |
||
aus ſtoſſen / denn ich bynn vom hymel komen / nicht das ich meynen |
aus ſtoſſen / denn ich bynn vom hymel komen / nicht das ich meynen |
||
willẽ thu / ſondern des / der mich geſand hat / Das iſt aber der wille |
willẽ thu / ſondern des / der mich geſand hat / Das iſt aber der wille |
||
Řádek 100: | Řádek 100: | ||
yhn aufferwecken am iungſten tage. |
yhn aufferwecken am iungſten tage. |
||
Pozn: rozdělovník ⸗ [[w:en:Double hyphen#Similar marks|DOUBLE OBLIQUE HYPHEN U+2E17]] |
|||
* [[s:de: Das Newe Testament Deutzsch]] |
* [[s:de: Das Newe Testament Deutzsch]] |
||
Řádek 141: | Řádek 142: | ||
** [http://digital.wlb-stuttgart.de/sammlungen/sammlungsliste/werksansicht/?no_cache=1&tx_dlf%5Bid%5D=686&tx_dlf%5Bpage%5D=1 Das Newe Testament Deutzsch] |
** [http://digital.wlb-stuttgart.de/sammlungen/sammlungsliste/werksansicht/?no_cache=1&tx_dlf%5Bid%5D=686&tx_dlf%5Bpage%5D=1 Das Newe Testament Deutzsch] |
||
*** [http://digital.wlb-stuttgart.de/sammlungen/sammlungsliste/werksansicht/?no_cache=1&tx_dlf%5Bid%5D=686&tx_dlf%5Bpage%5D=152 Bild 152, Fol. 69v] |
*** [http://digital.wlb-stuttgart.de/sammlungen/sammlungsliste/werksansicht/?no_cache=1&tx_dlf%5Bid%5D=686&tx_dlf%5Bpage%5D=152 Bild 152, Fol. 69v] |
||
– lze stáhnout, '''2581x4159 pix, 300x300 dpi''', 1791 kB |
– lze stáhnout (Seite speichern), '''2581x4159 pix, 300x300 dpi''', 1791 kB – vyhovující |
||
Verze z 20. 7. 2021, 19:28
Tato stránka je součástí projektu: | |
Příslušnost: skupinová |
Heslo roku
Viz: Projekt: Hesla Jednoty bratrské/heslo roku/2022:
Kdo ke mně přijde, toho nevyženu ven. Jan 6,37
Výběr předlohy
Hledáme nějakou vhodnou bibli se vztahem k roku 2022 (nějaké výročí), případně k heslu roku 2022.
- Google:
- https://www.google.com/search?q=bible+1422
- https://www.google.com/search?q=bible+1472
- https://www.google.com/search?q=bible+1522
- https://www.google.com/search?q=bible+1572
- https://www.google.com/search?q=bible+1622
- https://www.google.com/search?q=bible+1672
- https://www.google.com/search?q=bible+1722
- https://www.google.com/search?q=bible+1772
České překlady Bible
- Kategorie:České překlady bible
- České překlady bible
- w: Bible
- w: České překlady Bible
- w: Bible kralická
- w: Bible svatováclavská
- w: Moderní české překlady Bible
Obálka – přední strana
Bible hallská 1722
Nový zákon, strana 117 nahoře.
Digitalizace
Google books
- https://books.googleusercontent.com/ snímek 1291
Manuscriptorium
- snímek #1 – desky
- snímek #1291 – NZ, str. 117
- NZ, str. 117
- výřez
- https://imagines.manuscriptorium.com/loris/NKCR__-NKCR__54_G_006861_12D70R5-cs/IMG00001291/full/full/0/bitonal.jpg
Obálka – zadní strana
Das Newe Testament Deutzsch
1522 Lutherův NZ
- 1522, September, Wittenberg
- Bereits im Dezember 1522 wurde die zweite Auflage mit verbessertem Text und korrigierten Bildern gedruckt (Dezembertestament).
- w:en: Luther Bible The New Testament was first published in 1522... His translation was published in September 1522, six months after he had returned to Wittenberg.
- s:de: Das Newe Testament Deutzsch
- w:de: Lutherbibel
„Als er Anfang März 1522 nach Wittenberg zurückkehrte, hatte er das fertige Manuskript im Gepäck.“
- Google: Das Newe Testament Deutzsch
- DTA – Deutsches Textarchiv
- Das Newe Testament Deutzsch. [Septembertestament. Übersetzt von Martin Luther. Wittenberg, 1522.] – digitalizace
Das ſechſt Capitel.
...
Da ſpꝛachen ſie zu yhm / Herre/ gib vns allwege ſolch bꝛod /Jhe- ſus aber ſpꝛach zu yhn / ich bynn das bꝛod des lebens / wer zu myr kompt / den wirt nicht hungern / vnd wer an mich glewbet / den wirtt nymer mehr durſten / Aber ich habs euch geſagt / das yhr mich geſe⸗ hen habt vnd glewbet doch nicht / Alles was myr meyn vater gibt / das kompt zu myr / vnnd wer zu myr kompt / den werd ich nicht hyn⸗ aus ſtoſſen / denn ich bynn vom hymel komen / nicht das ich meynen willẽ thu / ſondern des / der mich geſand hat / Das iſt aber der wille des vatters der mich geſand hatt / das ich nichts verliere von allem das er myr geben hatt / ſzondern das ichs auff erwecke am iungſten tag / Das iſt aber der wille des / der mich geſand hatt / das / wer den ſon ſihet vnd glewbet an yhn / habe das ewige leben/ vnnd ich werd yhn aufferwecken am iungſten tage.
Pozn: rozdělovník ⸗ DOUBLE OBLIQUE HYPHEN U+2E17
Joh 6,34-40:
- Da ſprachen ſie zu yhm, Herre, gib vns allwege ſolch brod,
- Jheſus aber ſprach zu yhn, ich bynn das brod des lebens, wer zu myr kompt, den wirt nicht hungern, vnd wer an mich glewbet, den wirtt nymer mehr durſten,
- Aber ich habs euch geſagt, daſ yhr mich geſehen habt vnd glewbet doch nicht,
- Alles was myr meyn vater gibt, das kompt zu myr, vnnd wer zu myr kompt, den werd ich nicht hynaus ſtoſſen, denn ich bynn vom hymel komen, nicht das ich meynen willen thu, ſondern des, der mich geſand hat,
- Das iſt aber der wille des vatters der mich geſand hatt, das ich nichts verliere von allem das er myr geben hatt, ßondern das ichs auff erwecke am iungſten tag,
- Das iſt aber der wille des, der mich geſand hatt, das, wer den ſon ſihet vnd glewbet an yhn, habe das ewige leben, vnnd ich werd yhn aufferwecken am iungſten tage
Faksimile
Předposlední odstavec
Commons
- File:Luther Das Newe Testament Deutzsch 152.jpg – list LXIX b (verso)
- https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/2/2f/Luther_Das_Newe_Testament_Deutzsch_152.jpg – Original file 1,500 × 2,100 pixels, 72x72 dpi, 739 kB
Internet Archive
– nevím jak stáhnout tuto jednu stránku
Wolfenbütteler Digitale Bibliothek
– výtisk s ručně dopisovanými poznámkami
– nevím, jak stáhnout obrázek; jde zvětšit a pak printscreen
Digitale Sammlungen der Württembergischen Landesbibliothek
– lze stáhnout (Seite speichern), 2581x4159 pix, 300x300 dpi, 1791 kB – vyhovující
Předsádky
Ochranov
- 1722 – založení Ochranova