Latina pro začátečníky/2020/Domácí úkol 1: Porovnání verzí

Z Wikiverzity
Smazaný obsah Přidaný obsah
→‎17.01.2021: correctura
m správné úrovně nadpisů
Řádek 12: Řádek 12:
Tohle se pak na stránce objeví jako nadpis, pod nímž bude následovat zase další obyčejný text.
Tohle se pak na stránce objeví jako nadpis, pod nímž bude následovat zase další obyčejný text.


=== LudvíkRoiSolei ===
== LudvíkRoiSolei ==


==== 17.01.2021 ====
=== 17.01.2021 ===


===== Dialog =====
==== Dialog ====


:'''Laudius Rex Sol:''' ''Ego sum Laudius Rex Sol. Quid agis frāter?''
:'''Laudius Rex Sol:''' ''Ego sum Laudius Rex Sol. Quid agis frāter?''
Řádek 24: Řádek 24:
:'''Laudius Rex Sol:''' ''Ego sum discipulus.''
:'''Laudius Rex Sol:''' ''Ego sum discipulus.''


===== Citáty =====
==== Citáty ====


:avē Caesar =  buť zdráv Cécare
:avē Caesar =  buť zdráv Cécare
Řádek 42: Řádek 42:
:nōn est mea culpa = není to moje vina
:nōn est mea culpa = není to moje vina


=====Corrēctūra=====
====Corrēctūra====


Rozhovorové věty jsou správně, byť to celé zní trochu nepřirozeně (ale v první lekci si člověk nemůže moc vyskakovat). Rovněž překlad je většinou správně, tu a tam nějaký překlep (''Cécare'' místo ''Césare''). Chybně přeložené citáty jsou (uvádím hned správný překlad):
Rozhovorové věty jsou správně, byť to celé zní trochu nepřirozeně (ale v první lekci si člověk nemůže moc vyskakovat). Rovněž překlad je většinou správně, tu a tam nějaký překlep (''Cécare'' místo ''Césare''). Chybně přeložené citáty jsou (uvádím hned správný překlad):

Verze z 21. 1. 2021, 01:10

Jak používat klasifikační nálepkuTato stránka je součástí kurzu:
středoškolská
Příslušnost: Mmh

Sem můžete vpisovat svůj domácí úkol k 1. lekci. Oddělte ho od předchozího textu nadpisem se svým jménem, tedy pokud se třeba jmenujete (tady na Wikiverzitě) Mmh, napište do editačního okénka nejprve řádku:

== Mmh ==

Tohle se pak na stránce objeví jako nadpis, pod nímž bude následovat zase další obyčejný text.

LudvíkRoiSolei

17.01.2021

Dialog

Laudius Rex Sol: Ego sum Laudius Rex Sol. Quid agis frāter?
Odpověď: Grātēs valeō, et tē salūtō, frāter. Quid agis?
Laudius Rex Sol: Et ego valeō, grātēs. Quis es, vir optime?
Odpověď: Sumus viātōrēs, Marīa et Iōannēs. Et tū?
Laudius Rex Sol: Ego sum discipulus.

Citáty

avē Caesar =  buť zdráv Cécare
avē Maria = buť zdráva Marie
ecce homō = hleďte člověk
nōmen est ōmen = jménem jména
famēs est optimus coquus = rodina je nejlepší kuchař
homō sum = člověk je
pulvis et umbra sumus = prach a stín jsi
novus homō = nový člověk
cīvis rōmānus sum = město Řím existuje
alter ego = druhé já
et tū, Brute? = i ty Brute?
sīc vīta est = takový život je
mors tua, vīta mea = smrt tvá, život tvůj
mea culpa (est) = moje vina
nōn est mea culpa = není to moje vina

Corrēctūra

Rozhovorové věty jsou správně, byť to celé zní trochu nepřirozeně (ale v první lekci si člověk nemůže moc vyskakovat). Rovněž překlad je většinou správně, tu a tam nějaký překlep (Cécare místo Césare). Chybně přeložené citáty jsou (uvádím hned správný překlad):

nōmen est ōmen = jméno je [božské] znamení (jméno vypovídá o skryté skutečnosti)
famēs est optimus coquus = hlad je nejlepší kuchař
homō sum = jsem člověk
pulvis et umbra sumus = jsme prach a stín
cīvis rōmānus sum = jsem římský občan

A trochu jsem přeformátoval zápis, aby to bylo kompaktnější. --Mmh (diskuse) 21. 1. 2021, 01:07 (UTC)