Čínské znaky: Porovnání verzí
Smazaný obsah Přidaný obsah
m Mmh přesunul stránku CJK na Čínské znaky: domluva pro projekt relevantních uživatelů |
změna úvodu po přesunu (změně názvu) |
||
Řádek 1: | Řádek 1: | ||
{{info|typ=úložiště|kategorie=CJK}} |
{{info|typ=úložiště|kategorie=CJK}} |
||
{{rozcestník|-}}Tento |
{{rozcestník|-}}Tento projekt je věnován východoasijským písmům založeným na čínském písmu a jeho pozdějších adaptacích. Pro tato písma se souhrnně užívá též zkratka [[w:CJK|CJK]], odvozená z anglického '''C'''hinese-'''J'''apanese-'''K'''orean, tedy ze jmen tří hlavních jazyků a zároveň tří hlavních způsobů využití čínského písma:<ref>Někdy se toto označení rozšiřuje na '''CJKV''', tedy do zkratky je zahrnuta i vietnamština. Stále je to však jen úzký výběr z mnoha jazyků užívajících čínského písma a jeho adaptací.</ref> |
||
* [[w:Čínština|Čínština]] se zapisuje výhradně čínskými znaky jakožto [[w:Logogram|logogramy]], resp. [[w:en:Morphogram|morfemogramy]]. Obdobně se zapisují některé další jazyky Číny, například [[w:Kantonština|kantonština]]. |
* [[w:Čínština|Čínština]] se zapisuje výhradně čínskými znaky jakožto [[w:Logogram|logogramy]], resp. [[w:en:Morphogram|morfemogramy]]. Obdobně se zapisují některé další jazyky Číny, například [[w:Kantonština|kantonština]]. |
||
* [[w:Japonština|Japonština]] využívá čínských logogramů k zápisu slovních kořenů, slova přejatá z jiných jazyků než z čínštiny a vlastní morfémy zapisuje doplňkovou fonetickou abecedou (resp. dvěma abecedami, [[w:Hiragana|hiraganou]] a [[w:Katakana|katakanou]]). Obdobně využívaly čínských znaků korejština a [[w:Vietnamština|vietnamština]] v minulosti. |
* [[w:Japonština|Japonština]] využívá čínských logogramů k zápisu slovních kořenů, slova přejatá z jiných jazyků než z čínštiny a vlastní morfémy zapisuje doplňkovou fonetickou abecedou (resp. dvěma abecedami, [[w:Hiragana|hiraganou]] a [[w:Katakana|katakanou]]). Obdobně využívaly čínských znaků korejština a [[w:Vietnamština|vietnamština]] v minulosti. |
Verze z 5. 1. 2020, 09:11
Tato stránka je součástí úložiště: | |
Příslušnost: všeobecná |
Tento projekt je věnován východoasijským písmům založeným na čínském písmu a jeho pozdějších adaptacích. Pro tato písma se souhrnně užívá též zkratka CJK, odvozená z anglického Chinese-Japanese-Korean, tedy ze jmen tří hlavních jazyků a zároveň tří hlavních způsobů využití čínského písma:[1]
- Čínština se zapisuje výhradně čínskými znaky jakožto logogramy, resp. morfemogramy. Obdobně se zapisují některé další jazyky Číny, například kantonština.
- Japonština využívá čínských logogramů k zápisu slovních kořenů, slova přejatá z jiných jazyků než z čínštiny a vlastní morfémy zapisuje doplňkovou fonetickou abecedou (resp. dvěma abecedami, hiraganou a katakanou). Obdobně využívaly čínských znaků korejština a vietnamština v minulosti.
- Korejština se dnes zapisuje vlastním písmem hangul, ale čínské znaky jsou důležité pro čtení starší literatury a občas se jich využívá v nápisech nebo při slavnostních příležitostech. Obdobnou roli hrají čínské znaky v dnešní vietnamštině nebo minštině, které se jinak ovšem zapisují latinkou (rozšířenou početnými diakritickými znaménky).
Projekty na Wikiverzitě
Zdroje na jiných wikiprojektech
Studijní zdroje na webu
- http://www.cojak.org/
- http://www.linfo.org/cjkv.html
- http://dict.variants.moe.edu.tw/variants/rbt/page_content3.do?pageId=2982182
- https://pdfs.semanticscholar.org/1a55/b9854ee5aba3297e4cbf70bff55963f5323a.pdf
- https://pdfs.semanticscholar.org/0ea3/e1abf6f861a4e48c9e360bf4803d83b818c1.pdf
Poznámky
- ↑ Někdy se toto označení rozšiřuje na CJKV, tedy do zkratky je zahrnuta i vietnamština. Stále je to však jen úzký výběr z mnoha jazyků užívajících čínského písma a jeho adaptací.