Čínské znaky: Porovnání verzí

Z Wikiverzity
Smazaný obsah Přidaný obsah
nepracuje se (takhle to zatím může zůstat)
drobné doplňky
Řádek 1: Řádek 1:
{{info|typ=úložiště|kategorie=CJK}}
{{info|typ=úložiště|kategorie=CJK}}
{{rozcestník|-}}Tento rozcestník je věnován východoasijským jazykům, jejichž písma jsou založena na čínském písmu a jeho pozdějších adaptacích, souhrnně ozančovaným zkratkou [[w:CJK|CJK]]. Zkratka je z anglického '''C'''hinese-'''J'''apanese-'''K'''orean podle tří hlavních jazyků a zároveň tří hlavních způsobů využití čínského písma:
{{rozcestník|-}}Tento rozcestník je věnován východoasijským jazykům, jejichž písma jsou založena na čínském písmu a jeho pozdějších adaptacích, souhrnně ozančovaným zkratkou [[w:CJK|CJK]]. Zkratka je z anglického '''C'''hinese-'''J'''apanese-'''K'''orean podle tří hlavních jazyků a zároveň tří hlavních způsobů využití čínského písma:<ref>Někdy se toto označení rozšiřuje na '''CJKV''', tedy do zkratky je zahrnuta i vietnamština.</ref>
* [[w:Čínština|Čínština]] se zapisuje výhradně čínskými znaky jakožto [[w:Logogram|logogramy]], resp. [[w:en:Morphogram|morfemogramy]]. Obdobně se zapisují některé další jazyky Číny, například [[w:Kantonština|kantonština]].
* [[w:Čínština|Čínština]] se zapisuje výhradně čínskými znaky jakožto [[w:Logogram|logogramy]], resp. [[w:en:Morphogram|morfemogramy]]. Obdobně se zapisují některé další jazyky Číny, například [[w:Kantonština|kantonština]].
* [[w:Japonština|Japonština]] využívá čínských logogramů k zápisu slovních kořenů, slova přejatá z jiných jazyků než z čínštiny a vlastní morfémy zapisuje doplňkovou fonetickou abecedou (resp. dvěma abecedami, [[w:Hiragana|hiraganou]] a [[w:Katakana|katakanou]]). Obdobně využívaly čínských znaků korejština a [[w:Vietnamština|vietnamština]] v minulosti.
* [[w:Japonština|Japonština]] využívá čínských logogramů k zápisu slovních kořenů, slova přejatá z jiných jazyků než z čínštiny a vlastní morfémy zapisuje doplňkovou fonetickou abecedou (resp. dvěma abecedami, [[w:Hiragana|hiraganou]] a [[w:Katakana|katakanou]]). Obdobně využívaly čínských znaků korejština a [[w:Vietnamština|vietnamština]] v minulosti.
Řádek 8: Řádek 8:


* [[/Konkordance základních znaků]]
* [[/Konkordance základních znaků]]
*[[Čínština]]
*[[Japonština]]
*[[Korejština]]


==Zdroje na jiných wikiprojektech==
==Zdroje na jiných wikiprojektech==
Řádek 22: Řádek 25:
* https://pdfs.semanticscholar.org/1a55/b9854ee5aba3297e4cbf70bff55963f5323a.pdf
* https://pdfs.semanticscholar.org/1a55/b9854ee5aba3297e4cbf70bff55963f5323a.pdf
* https://pdfs.semanticscholar.org/0ea3/e1abf6f861a4e48c9e360bf4803d83b818c1.pdf
* https://pdfs.semanticscholar.org/0ea3/e1abf6f861a4e48c9e360bf4803d83b818c1.pdf

==Poznámky==

<references />


[[Kategorie:CJK]]
[[Kategorie:CJK]]

Verze z 26. 8. 2019, 17:07

Jak používat klasifikační nálepkuTato stránka je součástí úložiště:
Příslušnost: všeobecná

Tento rozcestník je věnován východoasijským jazykům, jejichž písma jsou založena na čínském písmu a jeho pozdějších adaptacích, souhrnně ozančovaným zkratkou CJK. Zkratka je z anglického Chinese-Japanese-Korean podle tří hlavních jazyků a zároveň tří hlavních způsobů využití čínského písma:[1]

  • Čínština se zapisuje výhradně čínskými znaky jakožto logogramy, resp. morfemogramy. Obdobně se zapisují některé další jazyky Číny, například kantonština.
  • Japonština využívá čínských logogramů k zápisu slovních kořenů, slova přejatá z jiných jazyků než z čínštiny a vlastní morfémy zapisuje doplňkovou fonetickou abecedou (resp. dvěma abecedami, hiraganou a katakanou). Obdobně využívaly čínských znaků korejština a vietnamština v minulosti.
  • Korejština se dnes zapisuje vlastním písmem hangul, ale čínské znaky jsou důležité pro čtení starší literatury a občas se jich využívá v nápisech nebo při slavnostních příležitostech. Obdobnou roli hrají čínské znaky v dnešní vietnamštině nebo minštině, které se jinak ovšem zapisují latinkou (rozšířenou početnými diakritickými znaménky).

Projekty na Wikiverzitě

Zdroje na jiných wikiprojektech

Studijní zdroje na webu

Poznámky

  1. Někdy se toto označení rozšiřuje na CJKV, tedy do zkratky je zahrnuta i vietnamština.