Čínské znaky: Porovnání verzí

Z Wikiverzity
Smazaný obsah Přidaný obsah
další kousek
Řádek 19: Řádek 19:
* http://dict.variants.moe.edu.tw/variants/rbt/page_content3.do?pageId=2982182
* http://dict.variants.moe.edu.tw/variants/rbt/page_content3.do?pageId=2982182
* https://pdfs.semanticscholar.org/1a55/b9854ee5aba3297e4cbf70bff55963f5323a.pdf
* https://pdfs.semanticscholar.org/1a55/b9854ee5aba3297e4cbf70bff55963f5323a.pdf
* https://pdfs.semanticscholar.org/0ea3/e1abf6f861a4e48c9e360bf4803d83b818c1.pdf


[[Kategorie:CJK]]
[[Kategorie:CJK]]

Verze z 25. 8. 2019, 20:35

Jak používat klasifikační nálepkuTato stránka je součástí úložiště:
Příslušnost: všeobecná
Tato stránka není ještě hotová.

Tento rozcestník je věnován východoasijským jazykům, jejichž písma jsou založena na čínském písmu a jeho pozdějších adaptacích, souhrnně ozančovaným zkratkou CJK. Zkratka je z anglického Chinese-Japanese-Korean podle tří hlavních jazyků a zároveň tří hlavních způsobů využití čínského písma:

  • Čínština se zapisuje výhradně čínskými znaky jakožto logogramy, resp. morfemogramy. Obdobně se zapisují některé další jazyky Číny, například kantonština.
  • Japonština využívá čínských logogramů k zápisu slovních kořenů, slova přejatá z jiných jazyků než z čínštiny a vlastní morfémy zapisuje doplňkovou fonetickou abecedou (resp. dvěma abecedami, hiraganou a katakanou). Obdobně využívaly čínských znaků korejština a vietnamština v minulosti.
  • korejština se dnes zapisuje vlastním písmem hangul, ale čínské znaky jsou důležité pro čtení starší literatury a občas se jich využívá v nápisech nebo při slavnostních příležitostech. Obdobnou roli hrají čínské znaky v dnešní vietnamštině nebo minštině, které se jinak ovšem zapisují latinkou (rozšířenou početnými diakritickými znaménky).

Projekty na Wikiverzitě

Zdroje na jiných wikiprojektech

Studijní zdroje na webu