Diskuse:Litevština: Porovnání verzí

Obsah stránky není podporován v jiných jazycích.
Z Wikiverzity
Smazaný obsah Přidaný obsah
→‎Znaky k případnému překopírování: tím spíš to bude potřeba
Řádek 24: Řádek 24:
:Ano, je to norma, ovšm z technických důvodů poměrně často opomíjená, zejména u toho "i". (omlouvám se, že jsem si tak dlouho nevšiml dotazu). --[[Uživatel:Kusurija|Kusurija]] ([[Diskuse s uživatelem:Kusurija|diskuse]]) 21. 6. 2015, 13:18 (UTC)
:Ano, je to norma, ovšm z technických důvodů poměrně často opomíjená, zejména u toho "i". (omlouvám se, že jsem si tak dlouho nevšiml dotazu). --[[Uživatel:Kusurija|Kusurija]] ([[Diskuse s uživatelem:Kusurija|diskuse]]) 21. 6. 2015, 13:18 (UTC)
Tím spíš bychom sem někam měli dát tabulku správných znaků k překopírování. --[[Uživatel:Mmh|Mmh]] ([[Diskuse s uživatelem:Mmh|diskuse]]) 29. 6. 2015, 17:25 (UTC)
Tím spíš bychom sem někam měli dát tabulku správných znaků k překopírování. --[[Uživatel:Mmh|Mmh]] ([[Diskuse s uživatelem:Mmh|diskuse]]) 29. 6. 2015, 17:25 (UTC)

Tak jsem tam tedy přidal tabulku všech litevských znaků. U "i" se mi to na obrazovce zobrazuje u většiny fontů blbě (tečka nad '''i''' mizí, a to jako že úplně, font před složením nahradí '''i''' znakem '''ı'''), vynutit tu tečku neumím. Tabulka je zatím hozená prostě takhle natvrdo (včetně natvrdo nastavené velikosti +3, která se mi zdála optimální pro označení myší a vykopírování), ale už ji tam chci mít, protože bych si rád na jednu novou stránku odložil své poznatky o litevském přízvukování. --[[Uživatel:Mmh|Mmh]] ([[Diskuse s uživatelem:Mmh|diskuse]]) 6. 7. 2015, 14:39 (UTC)

Verze z 6. 7. 2015, 14:40

Online reference

@Kusurija: Úplně jsem nepochopil, co míníte tím nadpisem "Online reference". Když na to koukám, mám dojem, že jsou to diskusní fóra, kde se možno na něco zeptat atd. Tedy bych to zařadil do "Instituce, organizace, lidé". Nebo něco špatně chápu? --Mmh (diskuse) 20. 7. 2014, 20:38 (UTC)[odpovědět]

@Kusurija: Díky za doplnění o "fóra/chaty", teď už je mi jasné, že to patří mezi online zdroje. Pořád mi ale není jasné, co je míněno těmi referencemi. Gramatické reference by měly patřit asi spíš ke gramatikám, jiné reference mi teď nenapadají. Co tedy využít toho označení "interaktivní" a celé to tedy tak nazvat (Interaktivní online zdroje)? Fóra a chaty přece jiné než interaktivní nejsou, ne? --Mmh (diskuse) 1. 8. 2014, 21:08 (UTC)[odpovědět]

"Zapomenutá" fóra už moc interaktivní nejsou...--Kusurija (diskuse) 14. 11. 2014, 16:45 (UTC)[odpovědět]

Slovník s přízvuky?

Nevíte náhodou o nějakém onlajn slovníku, v němž by byly značeny přízvuky (a ideálně i typ posunu přízvuku při skloňování/časování)? --Mmh (diskuse) 9. 11. 2014, 18:07 (UTC)[odpovědět]

Bohužel, nevím, pokud budete potřebovat a budu vědět (mně osobně dělají přízvuky také problémy), tak Vám odpovím. Pokud budu vědět, odpovím správně, nebudu-li vědět, odpovím, že nevím. --Kusurija (diskuse) 14. 11. 2014, 16:42 (UTC)[odpovědět]

Tak jsem našel dva zdroje poměrně mnoha informací o přízvuku a hned jsem je přidal. Ale přesto se na něco budu muset zeptat: Chápu správně, že když je „íeškau“, tak je „íeškome“ a „íeškote“? Nebo třeba „gárbina“, tak potom také „gárbiname“ a „gárbinate“? --Mmh (diskuse) 14. 12. 2014, 22:57 (UTC)[odpovědět]

A ještě kdybych mohl připojit: Dá se nějak odhadnout přízvukový typ podstatného jména slovesného? Když mám třeba „mą̃stymas“, ale „veikìmas“, jak třeba bude znít lokativ? „Mą̃styme“? „Mąstymè“? „Veikìme“? Nebo nějak ještě jinak? --Mmh (diskuse) 15. 12. 2014, 00:56 (UTC)[odpovědět]

A ještě připojím: Nevíte o nějakém pravidle na přízvukování zájmenných tvarů přídavných jmen? Zatím jsem na žádné nenarazil, a přízvuky v těch zájmenných tvarech mi připadají naprosto chaoticky rozházené. --Mmh (diskuse) 15. 12. 2014, 22:24 (UTC)[odpovědět]

Znaky k případnému překopírování

Někam do tohoto projektu bych zařadil tabulku litevských znaků s diakritikou, zejména kombinovnou (přízvukové značky), aby bylo možno z toho případně správný znak vykopírovat. Asi by bylo nejlepší ji vložit přímo na tuto hlavní stránku.

Klidně to udělám, ale hned k tomu mám otázku, jak se správně označují přízvuky v tisku: Na stránce w:lt:Lietuvių kalbos kirčiavimas kupříkladu používají pro označování přízvuku nad i znaky í a ì, přitom ovšem do textu někdo výslovně připsal: Kirčio ženklai lietuvių kalboje papildomi, kasdien nevartojami, todėl negali paveikti įprastos raidžių rašybos. Juos žymint turi būti išlaikomi visi įprastiniai diakritiniai ženklai (nosinės, brūkšniai), iš jų ir taškai ant i. Je na to nějaká norma jazykového ústavu nebo tak něco? --Mmh (diskuse) 9. 1. 2015, 12:46 (UTC)[odpovědět]

Ano, je to norma, ovšm z technických důvodů poměrně často opomíjená, zejména u toho "i". (omlouvám se, že jsem si tak dlouho nevšiml dotazu). --Kusurija (diskuse) 21. 6. 2015, 13:18 (UTC)[odpovědět]

Tím spíš bychom sem někam měli dát tabulku správných znaků k překopírování. --Mmh (diskuse) 29. 6. 2015, 17:25 (UTC)[odpovědět]

Tak jsem tam tedy přidal tabulku všech litevských znaků. U "i" se mi to na obrazovce zobrazuje u většiny fontů blbě (tečka nad i mizí, a to jako že úplně, font před složením nahradí i znakem ı), vynutit tu tečku neumím. Tabulka je zatím hozená prostě takhle natvrdo (včetně natvrdo nastavené velikosti +3, která se mi zdála optimální pro označení myší a vykopírování), ale už ji tam chci mít, protože bych si rád na jednu novou stránku odložil své poznatky o litevském přízvukování. --Mmh (diskuse) 6. 7. 2015, 14:39 (UTC)[odpovědět]