Projekt: Hesla Jednoty bratrské/obálka/2022: Porovnání verzí

Z Wikiverzity
Smazaný obsah Přidaný obsah
Kychot (diskuse | příspěvky)
Kychot (diskuse | příspěvky)
→‎Bible hallská 1722: Vyčlenění sekce co zvláštní stránky Bible hallská 1722
Řádek 96: Řádek 96:


== [[Bible hallská 1722]] ==
== [[Bible hallská 1722]] ==
* Reedice Bible kralické 1613
* [[w: Halle nad Sálou]]
* [[w: Bible kralická#Reedice vydání 1613]]

* Google: [https://www.google.com/search?q=Bible+halle+1722 Bible Halle 1722]

“BIBLIA SACRA, To gest: Biblj Swatá, A neb Wssecka Swatá Pjsma / Starého y Nowého Zákona... Léta Páně M DCC XXII.”

* Číslo knihopisu K01114

* Pavel Polka: [http://www.haendel.cz/pdf/hallska_bible.pdf Hallská bible zroku 1722] sbírky České Händelovy společnosti.
* Alatera: [http://www.alatera.cz/index.php/veskere-pisemnosti/bible/1998/bible-hallska-1-1722-2-detail Bible Hallská 1. - 1722(2)]

* Google Books: [https://books.google.cz/books/about/Biblia_sacra_To_gest_Biblj_swat%C3%A1_a_neb.html?hl=cs&id=PeNdAAAAcAAJ&redir_esc=y Biblia sacra, To gest: Biblj swatá a neb wssecka swatá pjsma Starého y Nowého zákona: Možnau pilnostj opět přehljdnuta krátkými summownjky a mnohými concordancyémi zaopatřena]


== [[České překlady Bible]] ==
== [[České překlady Bible]] ==

Verze z 19. 7. 2021, 19:44

Jak používat klasifikační nálepkuTato stránka je součástí projektu:
Příslušnost: skupinová


Heslo roku

Viz: Projekt: Hesla Jednoty bratrské/heslo roku/2022:

Kdo ke mně přijde, toho nevyženu ven. Jan 6,37

Výběr předlohy

Hledáme nějakou vhodnou bibli se vztahem k roku 2022 (nějaké výročí), případně k heslu roku 2022.

1522 Lutherův NZ

„Als er Anfang März 1522 nach Wittenberg zurückkehrte, hatte er das fertige Manuskript im Gepäck.“

Das ſechſt Capitel.

...

Da ſpꝛachen ſie zu yhm/ Herre/ gib vns allwege ſolch bꝛod/
Jhe-
ſus aber ſpꝛach zu yhn/ ich bynn das bꝛod des lebens/ wer zu myr
kompt/ den wirt nicht hungern/ vnd wer an mich glewbet/ den wirtt
nymer mehr durſten/ Aber ich habs euch geſagt/ das yhr mich geſe-
hen habt vnd glewbet doch nicht/ Alles was myr meyn vater gibt/
das kompt zu myr/ vnnd wer zu myr kompt/ den werd ich nicht hyn-
aus ſtoſſen/ denn ich bynn vom hymel komen/ nicht das ich meynen
willẽ thu/ ſondern des/ der mich geſand hat/ Das iſt aber der wille
des vatters der mich geſand hatt/ das ich nichts verliere von allem
das er myr geben hatt/ ſzondern das ichs auff erwecke am iungſten
tag/


Joh 6,34-40:

  1. Da ſprachen ſie zu yhm, Herre, gib vns allwege ſolch brod,
  2. Jheſus aber ſprach zu yhn, ich bynn das brod des lebens, wer zu myr kompt, den wirt nicht hungern, vnd wer an mich glewbet, den wirtt nymer mehr durſten,
  3. Aber ich habs euch geſagt, daſ yhr mich geſehen habt vnd glewbet doch nicht,
  4. Alles was myr meyn vater gibt, das kompt zu myr, vnnd wer zu myr kompt, den werd ich nicht hynaus ſtoſſen,
  5. denn ich bynn vom hymel komen, nicht das ich meynen willen thu, ſondern des, der mich geſand hat,
  6. Das iſt aber der wille des vatters der mich geſand hatt, das ich nichts verliere von allem das er myr geben hatt, ßondern das ichs auff erwecke am iungſten tag,
  7. Das iſt aber der wille des, der mich geſand hatt, das, wer den ſon ſihet vnd glewbet an yhn, habe das ewige leben, vnnd ich werd yhn aufferwecken am iungſten tage


Bible hallská 1722

České překlady Bible

Předsádky

Ochranov

  • 1722 – založení Ochranova