Přeskočit na obsah

Etymologie není sémantika/Dan Polansky

Z Wikiverzity

Tento článek nese prvky vlastního výzkumu. Autor je Daniel Polanský. Původní verze tohoto textu byla poprvé zveřejněna na uživatelské stránce Wikipedista:Dan Polansky české Wikipedie, 30. října 2008. Připomínky zvednuté na diskuzní stránce článku zvážím zapracovat; nebo lze prostě jen na téma diskutovat.

Někteří lidé či celé skupiny intelektuálů (německých a českých?) soustavně pletou význam slov a původ slov. To první je cizím slovem sémantika, to druhé etymologie. Toto zmatení je patrné na slově "filozofie"; mnozí prohlašují[kdo?], že filozofie je láska k moudrosti. Rychlý pohled do wikt:en:philosophy napoví, že nic takového filozofie není. Lze připustit, že české slovo "filozofie" má v posledku původ v řeckých slovech, jež by šlo převést do latinky jako "philein" a "sophia". Tím však studujeme původ slova, nikoliv jeho význam. Filozofie má mnoho definic, jak bylo v roce 2008 patrné z článku anglické Wikipedie "Definition of philosophy", než byl smazán. Z téhož článku je patrné, a je v něm ozdrojované, že definice filozofie je sporné téma, předmět učených sporů mezi různými stranami. Jedna z definic, které se ošemetnému problému definice vyhývá, je ta, která nadefinuje filozofii jako prosté sjednocení jejích hlavních větví: logiky, metafyziky, etiky, a epistemologie. Definice od Williama Jamese je, že filozofie je zatvrzelý pokus myslet jasně[zdroj?]. Další definice je, že se jedná o použití logiky při studiu všeobecných otázek. Tyto definice jsou v mnohém neuspokojující. Je však jasné, že k tomu, aby někdo mohl studovat například logiku, větev filozofie, nemusí nutně milovat moudrost, a nemusí ani vědět, co slovo "moudrost" znamená.

Z předpokladu, že původ slov, čili etymologie, určuje význam slov, plynou absurdity (představy zjevně zvrácené?). Například slovo matematika pochází ze slova μαθηματικός (mathematikos), "fond of learning", česky, kdo se rád učí. Podle toho by matematika byla obliba učení, což očividně není (ne každý, kdo má oblibu učení, má rád matematiku).

Některé případy, kde se etymologie rozchází s významem a tedy i definicí:

Slovo Anglicky Etymologická parafráze Etymologie Poznámka
filozofie philosophy milomoudrost z filein + sofia
matematika mathematics obliba učení z mathematikos Ne každý, kdo má rád učení (např. historických faktů), má rád matematiku. A ne každý matematik se rád učí něco jako datové řádky nazpaměť.
geometrie geometry zeměměřičství z gaía a metréo Země je kulatá (je to rotační elipsoid s dosti malou excentricitou) a její povrch je zakřivený, zatímco rovina v euklidovské geometrii je rovná. Připuštěno, že euklidovská geometrie (matematická teorie) má dobré aplikace v zeměměřičství, dokud se jedná o krátké vzdálenosti. Ale při měření vzdálenost např. mezi Londýnem a New Yorkem ji nelze přímočaře aplikovat.
statistika statistics státistika od stát jako správní celek Statistika by musela být studium státu či státní správy.
fyzika physics přírodověda z physiké Biologie by musela být větev fyziky.
televize television dalekozrak, dalekohled, dálnozrak, dálnohled z tele- a visio Předpona řecká, kmen latinský. Pakliže by etymologie určovala sémantiku, pak by televize a teleskop byla synonyma?
umění art - z umět Podle kmene a přípony slova slova zhruba totéž co schopnost či dovednost.
sofista sophist Mudrc? Mudrista? z σοφιστής Podle etymologie snad prostě mudrc, nebo někdo vztažený k moudrosti. Ale konvenční sémantika říká, že je to klamný argumentátor nebo také onen druh presokratického filozofa ve starém Řecku.

Zdroje pro tabulku výše: anglický Wikislovník; výjimečně český. Tam také vedou odkazy.

Něco jiného je ale stylistická volba, vyjadřující autorem či autory zvolený přístup. Tedy když jde například o slovo demagogie (etymologická parafráze lidovod či lidovůdcovství), je podle mě nesprávné/nepravdivé říct, že slovo vlastně znamená vedení lidu. Ale není nic proti ničemu, když autor sám sobě nařídí toto slovo nepoužívat, protože se jeho sémantika jen vzdáleně potkává s etymologií (on tam pochopitelně nějaký vzdálený vztah je, ale právě že pouze vzdálený). A podobné rozhodnutí může učinit i autor stylu pro organizaci, takže celá organizace může užívání slova v tomto významu odmítnout. Nejedná se zde o etymologický klam; nikdo netvrdí, že slovo správně musí znamenat to a to. Jedná se o jakousi vkusovou preferenci.

Defekty/náměty k vylepšení:

  • Tvrzení, že jistí intelektuálové tyto dvě věci pletou, není nijak podloženo/substanciováno. Nevíme tedy, kdo konkrétně to plete (plete to jistá učitelka gymnázia -- to vím pozitivně -- ale to nám mnoho neříká).
  • Řecká slovíčka by šlo zadat pořádně, pomocí řeckého písma, a komplentě prolinkovat do Wikislovníku.
  • Etymologické parafráze by šlo doplnit všude a nebo alespoň uvést něco jako "N/A" (což česky neumím).
  • Vedle slůvka σοφιστής by se ideálně měla objevit i česká romanizace (transkripce). Laický čtenář nemá povinnost učit se řecké abecedě (byť i třeba částečně zná z použití v matematice či fyzice). Některá česká literatura snad užívá pouze transkripci; to lze nejspíš celkem dobře obhájit.

Externí odkazy

[editovat]